< Salomos Ordsprog 20 >

1 Vinen er ein spottar, rusdrykken ein ståkar, ingen som tumlar av honom, er vis.
Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n’est pas sage.
2 Den rædsla kongen vekkjer, er som løveburing, den som fær hans vreide på seg, set livet sitt på spel.
La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
3 Mannsens æra er å halda seg frå trætta, men kvar uviting glefser til.
C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l’emportement.
4 Letingen pløgjer ikkje um hausten, i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.
5 Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser.
6 Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 Den som ferdast ulastande og er rettferdig, sæle er borni hans etter honom.
Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
8 Ein konge som sit på domarstol, skil ut alt vondt med augo sine.
Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
9 Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
Qui dira: J’ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché?
10 Tvo slag vegt og tvo slag mål er båe tvo ein styggedom for Herren.
Deux sortes de poids, deux sortes d’épha, Sont l’un et l’autre en abomination à l’Éternel.
11 Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
L’enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
12 Øyra som høyrer og auga som ser - Herren hev skapt deim båe tvo.
L’oreille qui entend, et l’œil qui voit, C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
13 Elska ikkje svevn, for då vert du fatig, haldt augo uppe, so fær du brød til mette.
N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
14 «Klent, klent!» segjer kjøparen, men når han gjeng burt, so rosar han seg.
Mauvais! Mauvais! Dit l’acheteur; Et en s’en allant, il se félicite.
15 Vel finst det gull og mange perlor, men dyraste gogni er lippor med kunnskap.
Il y a de l’or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
16 Tak klædi hans! for han hev borga for ein annan, og panta honom for framande!
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
17 Søtt er for mannen det brød han hev fenge med fals, men sidan vert munnen hans full av småstein.
Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
18 Råder vert stødige med rådleggjing, få då klok styring når du fører krig!
Les projets s’affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
19 Den som fer med drøs, ber løynråd ut, og gapen skal du ikkje hava noko med.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
20 Den som bannar far og mor, hans lampa skal slokna i kolmyrkret.
Si quelqu’un maudit son père et sa mère, Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
21 Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
Un héritage promptement acquis dès l’origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
22 Seg ikkje: «Eg vil løna med vondt!» Venta på Herren, han vil hjelpa deg.
Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
23 Tvo slag vegt er ein styggedom for Herren, og den falske skålvegt er ikkje god.
L’Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
24 Frå Herren kjem mannsens stig, og kor kann eit menneskje skyna sin veg?
C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme, Mais l’homme peut-il comprendre sa voie?
25 Fårlegt er det for eit menneskje å vigsla eitkvart tankelaust, og fyrst granska lovnaden etterpå.
C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu’après avoir fait un vœu.
26 Ein vis konge skil ut dei gudlause og let hjulet ganga yver deim.
Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
27 Menneskjens ånd er Herrens lampa, og ho ransakar alle rom i hjarta.
Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel; Il pénètre jusqu’au fond des entrailles.
28 Kjærleik og truskap er vakt um kongen, og han styd sin kongsstol på kjærleik.
La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
29 Ei æra for ungdomar er deira kraft, og ein prydnad for dei gamle er grått hår.
La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
30 Svidande sår reinser burt det vonde, ja, slag reinsar hjartans inste rom.
Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.

< Salomos Ordsprog 20 >