< Salomos Ordsprog 20 >
1 Vinen er ein spottar, rusdrykken ein ståkar, ingen som tumlar av honom, er vis.
Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise.
2 Den rædsla kongen vekkjer, er som løveburing, den som fær hans vreide på seg, set livet sitt på spel.
The terror of a king is like the roar of a lion; whoever provokes him forfeits his own life.
3 Mannsens æra er å halda seg frå trætta, men kvar uviting glefser til.
It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel.
4 Letingen pløgjer ikkje um hausten, i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
The slacker does not plow in season; at harvest time he looks, but nothing is there.
5 Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
The intentions of a man’s heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
6 Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
Many a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man?
7 Den som ferdast ulastande og er rettferdig, sæle er borni hans etter honom.
The righteous man walks with integrity; blessed are his children after him.
8 Ein konge som sit på domarstol, skil ut alt vondt med augo sine.
A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
9 Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”?
10 Tvo slag vegt og tvo slag mål er båe tvo ein styggedom for Herren.
Differing weights and unequal measures — both are detestable to the LORD.
11 Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
Even a young man is known by his actions— whether his conduct is pure and upright.
12 Øyra som høyrer og auga som ser - Herren hev skapt deim båe tvo.
Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
13 Elska ikkje svevn, for då vert du fatig, haldt augo uppe, so fær du brød til mette.
Do not love sleep, or you will grow poor; open your eyes, and you will have plenty of food.
14 «Klent, klent!» segjer kjøparen, men når han gjeng burt, so rosar han seg.
“Worthless, worthless!” says the buyer, but on the way out, he gloats.
15 Vel finst det gull og mange perlor, men dyraste gogni er lippor med kunnskap.
There is an abundance of gold and rubies, but lips of knowledge are a rare treasure.
16 Tak klædi hans! for han hev borga for ein annan, og panta honom for framande!
Take the garment of the one who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
17 Søtt er for mannen det brød han hev fenge med fals, men sidan vert munnen hans full av småstein.
Food gained by fraud is sweet to a man, but later his mouth is full of gravel.
18 Råder vert stødige med rådleggjing, få då klok styring når du fører krig!
Set plans by consultation, and wage war under sound guidance.
19 Den som fer med drøs, ber løynråd ut, og gapen skal du ikkje hava noko med.
He who reveals secrets is a constant gossip; avoid the one who babbles with his lips.
20 Den som bannar far og mor, hans lampa skal slokna i kolmyrkret.
Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in deepest darkness.
21 Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
An inheritance gained quickly will not be blessed in the end.
22 Seg ikkje: «Eg vil løna med vondt!» Venta på Herren, han vil hjelpa deg.
Do not say, “I will avenge this evil!” Wait on the LORD, and He will save you.
23 Tvo slag vegt er ein styggedom for Herren, og den falske skålvegt er ikkje god.
Unequal weights are detestable to the LORD, and dishonest scales are no good.
24 Frå Herren kjem mannsens stig, og kor kann eit menneskje skyna sin veg?
A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way?
25 Fårlegt er det for eit menneskje å vigsla eitkvart tankelaust, og fyrst granska lovnaden etterpå.
It is a trap for a man to dedicate something rashly, only later to reconsider his vows.
26 Ein vis konge skil ut dei gudlause og let hjulet ganga yver deim.
A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
27 Menneskjens ånd er Herrens lampa, og ho ransakar alle rom i hjarta.
The spirit of a man is the lamp of the LORD, searching out his inmost being.
28 Kjærleik og truskap er vakt um kongen, og han styd sin kongsstol på kjærleik.
Loving devotion and faithfulness preserve a king; by these he maintains his throne.
29 Ei æra for ungdomar er deira kraft, og ein prydnad for dei gamle er grått hår.
The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old.
30 Svidande sår reinser burt det vonde, ja, slag reinsar hjartans inste rom.
Lashes and wounds scour evil, and beatings cleanse the inmost parts.