< Salomos Ordsprog 20 >

1 Vinen er ein spottar, rusdrykken ein ståkar, ingen som tumlar av honom, er vis.
Wine is a mocker, strong drink a brawler; And whosoever erreth thereby is not wise.
2 Den rædsla kongen vekkjer, er som løveburing, den som fær hans vreide på seg, set livet sitt på spel.
The terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth [against] his own life.
3 Mannsens æra er å halda seg frå trætta, men kvar uviting glefser til.
It is an honor for a man to keep aloof from strife; But every fool will be quarrelling.
4 Letingen pløgjer ikkje um hausten, i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
Counsel in the heart of man is [like] deep water; But a man of understanding will draw it out.
6 Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
Most men will proclaim every one his own kindness; But a faithful man who can find?
7 Den som ferdast ulastande og er rettferdig, sæle er borni hans etter honom.
A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.
8 Ein konge som sit på domarstol, skil ut alt vondt med augo sine.
A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.
9 Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Tvo slag vegt og tvo slag mål er båe tvo ein styggedom for Herren.
Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
11 Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
Even a child maketh himself known by his doings, Whether his work be pure, and whether it be right.
12 Øyra som høyrer og auga som ser - Herren hev skapt deim båe tvo.
The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13 Elska ikkje svevn, for då vert du fatig, haldt augo uppe, so fær du brød til mette.
Love not sleep, lest thou come to poverty; Open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14 «Klent, klent!» segjer kjøparen, men når han gjeng burt, so rosar han seg.
It is bad, it is bad, saith the buyer; But when he is gone his way, then he boasteth.
15 Vel finst det gull og mange perlor, men dyraste gogni er lippor med kunnskap.
There is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Tak klædi hans! for han hev borga for ein annan, og panta honom for framande!
Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge [that is surety] for foreigners.
17 Søtt er for mannen det brød han hev fenge med fals, men sidan vert munnen hans full av småstein.
Bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Råder vert stødige med rådleggjing, få då klok styring når du fører krig!
Every purpose is established by counsel; And by wise guidance make thou war.
19 Den som fer med drøs, ber løynråd ut, og gapen skal du ikkje hava noko med.
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore company not with him that openeth wide his lips.
20 Den som bannar far og mor, hans lampa skal slokna i kolmyrkret.
Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness.
21 Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.
22 Seg ikkje: «Eg vil løna med vondt!» Venta på Herren, han vil hjelpa deg.
Say not thou, I will recompense evil: Wait for Jehovah, and he will save thee.
23 Tvo slag vegt er ein styggedom for Herren, og den falske skålvegt er ikkje god.
Diverse weights are an abomination to Jehovah; And a false balance is not good.
24 Frå Herren kjem mannsens stig, og kor kann eit menneskje skyna sin veg?
A man’s goings are of Jehovah; How then can man understand his way?
25 Fårlegt er det for eit menneskje å vigsla eitkvart tankelaust, og fyrst granska lovnaden etterpå.
It is a snare to a man rashly to say, [It is] holy, And after vows to make inquiry.
26 Ein vis konge skil ut dei gudlause og let hjulet ganga yver deim.
A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the [threshing]-wheel over them.
27 Menneskjens ånd er Herrens lampa, og ho ransakar alle rom i hjarta.
The spirit of man is the lamp of Jehovah, Searching all his innermost parts.
28 Kjærleik og truskap er vakt um kongen, og han styd sin kongsstol på kjærleik.
Kindness and truth preserve the king; And his throne is upholden by kindness.
29 Ei æra for ungdomar er deira kraft, og ein prydnad for dei gamle er grått hår.
The glory of young men is their strength; And the beauty of old men is the hoary head.
30 Svidande sår reinser burt det vonde, ja, slag reinsar hjartans inste rom.
Stripes that wound cleanse away evil; And strokes [reach] the innermost parts.

< Salomos Ordsprog 20 >