< Salomos Ordsprog 20 >
1 Vinen er ein spottar, rusdrykken ein ståkar, ingen som tumlar av honom, er vis.
Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
2 Den rædsla kongen vekkjer, er som løveburing, den som fær hans vreide på seg, set livet sitt på spel.
The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
3 Mannsens æra er å halda seg frå trætta, men kvar uviting glefser til.
It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
4 Letingen pløgjer ikkje um hausten, i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
6 Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
7 Den som ferdast ulastande og er rettferdig, sæle er borni hans etter honom.
A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
8 Ein konge som sit på domarstol, skil ut alt vondt med augo sine.
A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin”?
10 Tvo slag vegt og tvo slag mål er båe tvo ein styggedom for Herren.
Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
11 Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
12 Øyra som høyrer og auga som ser - Herren hev skapt deim båe tvo.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
13 Elska ikkje svevn, for då vert du fatig, haldt augo uppe, so fær du brød til mette.
Do not love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14 «Klent, klent!» segjer kjøparen, men når han gjeng burt, so rosar han seg.
“It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
15 Vel finst det gull og mange perlor, men dyraste gogni er lippor med kunnskap.
There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
16 Tak klædi hans! for han hev borga for ein annan, og panta honom for framande!
Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
17 Søtt er for mannen det brød han hev fenge med fals, men sidan vert munnen hans full av småstein.
Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Råder vert stødige med rådleggjing, få då klok styring når du fører krig!
Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
19 Den som fer med drøs, ber løynråd ut, og gapen skal du ikkje hava noko med.
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore do not keep company with him who opens wide his lips.
20 Den som bannar far og mor, hans lampa skal slokna i kolmyrkret.
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
21 Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
An inheritance quickly gained at the beginning will not be blessed in the end.
22 Seg ikkje: «Eg vil løna med vondt!» Venta på Herren, han vil hjelpa deg.
Do not say, “I will pay back evil.” Wait for the LORD, and he will save you.
23 Tvo slag vegt er ein styggedom for Herren, og den falske skålvegt er ikkje god.
The LORD detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
24 Frå Herren kjem mannsens stig, og kor kann eit menneskje skyna sin veg?
A man’s steps are from the LORD; how then can man understand his way?
25 Fårlegt er det for eit menneskje å vigsla eitkvart tankelaust, og fyrst granska lovnaden etterpå.
It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
26 Ein vis konge skil ut dei gudlause og let hjulet ganga yver deim.
A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
27 Menneskjens ånd er Herrens lampa, og ho ransakar alle rom i hjarta.
The spirit of man is the LORD’s lamp, searching all his innermost parts.
28 Kjærleik og truskap er vakt um kongen, og han styd sin kongsstol på kjærleik.
Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
29 Ei æra for ungdomar er deira kraft, og ein prydnad for dei gamle er grått hår.
The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
30 Svidande sår reinser burt det vonde, ja, slag reinsar hjartans inste rom.
Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.