< Salomos Ordsprog 2 >

1 Son min! tek du imot mine ord og gøymer bodi mine hjå deg,
I oghlum, eger sözlirimni qobul qilsang, Nesihetlirimni qelbingge pükseng,
2 so du vender øyra til visdomen, bøygjer hjarta til vitet,
Egerde danaliqqa qulaq salsang, Yoruqluqqa érishishke köngül berseng,
3 ja, når du kallar på skynet og ropar høgt på vitet,
Eger eqil-parasetke teshna bolup iltija qilsang, Yoruqluqqa érishish üchün yuqiri awazda yélinsang,
4 leitar du etter det som vore det sylv, og grev som vore det løynde skattar,
Eger kümüshke intilgendek intilseng, Yoshurun göherni izdigendek izdiseng,
5 då skal du skyna otte for Herren, og Guds-kunnskap skal du finna.
Undaqta Perwerdigardin [heqiqiy] qorqushni bilidighan bolisen, We sanga Xudani tonush nésip bolidu.
6 For Herren er den som gjev visdom, frå hans munn kjem kunnskap og vit.
Chünki Perwerdigar danaliq bergüchidur; Uning aghzidin bilim bilen yoruqluq chiqidu.
7 Han gøymer frelsa for dei ærlege, han er ein skjold for dei som fer ulastande,
U durus yashawatqanlar üchün mol hékmet teyyarlap qoyghandur, U wijdanliq ademler üchün qalqandur.
8 med di for han vaktar stigarne åt retten og varar vegen vel for sine trugne.
U adilliq qilghuchilarning yollirini asraydu, Ixlasmen bendilirining yolini qoghdaydu.
9 Då skal du skyna rettferd og rett og rettvisa, ja, kvar god veg.
U chaghda heqqaniyliq, adilliq we durusluqni, Shundaqla herqandaq güzel yolni chüshinidighan bolisen.
10 For visdom koma skal i hjarta ditt, og kunnskap vera hugleg for di sjæl,
Danaliq qelbingge kirishi bilenla, Bilim könglüngge yéqishi bilenla,
11 yver deg skal ettertanke halda vakt, vit skal vara deg
Pem-paraset séni qoghdaydu, Yoruqluq séni saqlaydu.
12 og fria deg ifrå den vonde åtferd, frå folk som talar fals,
Ular séni yaman yoldin, Tili zeher ademlerdin qutquzidu;
13 dei som gjeng frå dei rette stigar og vil vandra på myrke vegar,
Yeni toghra yoldin chetnigenlerdin, Qarangghu yollarda mangidighanlardin,
14 dei som gled seg med å gjera vondt, og fegnast yver rangt og vondt,
Rezillik qilishni huzur köridighanlardin, Yamanliqning ziyanlirini xushalliq dep bilidighanlardin,
15 dei som gjeng på kroke-stigar og fer på range vegar. -
Yeni egri yollarda mangidighanlardin, Qingghir yolda mangidighanlardin qutquzidu.
16 Han skal fria deg frå annanmanns kona, frå framand kvinna med sleipe ord,
[Danaliq] séni buzuq ayaldin, Yeni shirin sözler bilen azdurmaqchi bolghan namehrem ayallardin qutquzidu.
17 som hev svike sin ungdoms ven og si Guds-pakt hev gløymt.
[Bundaq ayallar] yash waqtida tegken jorisini tashlap, Xuda aldidiki nikah qesimini untughan wapasizlardindur.
18 For ho sig ned til dauden med sitt hus, og ned til daudingarne hennar vegar ber.
Uning öyige baridighan yol ölümge apiridighan yoldur, Uning mangidighan yolliri ademni erwahlar makanigha bashlaydu.
19 Ingen som gjeng inn til henne, kjem attende, og dei når ikkje livsens stigar.
Uning qéshigha barghanlarning birimu qaytip kelgini yoq, Ulardin birimu hayatliq yollirigha érishkini yoq.
20 Han vil du skal ganga den vegen dei gode gjeng, og halda deg på dei stigane der rettferdige ferdast;
[Shularni chüshenseng] yaxshilarning yolida mangisen, Heqqaniylarning yollirini tutisen.
21 for dei ærlege skal bu i landet, og dei ulastelege der skal verta att,
Chünki durus adem zéminda yashap qalalaydu, Mukemmel kishi bu yerde makanlishalaydu.
22 men dei ugudlege skal rydjast ut or landet, og svikarane skal verta rivne burt frå det.
Lékin reziller zémindin üzüp tashlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwétilidu.

< Salomos Ordsprog 2 >