< Salomos Ordsprog 2 >

1 Son min! tek du imot mine ord og gøymer bodi mine hjå deg,
Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
2 so du vender øyra til visdomen, bøygjer hjarta til vitet,
Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
3 ja, når du kallar på skynet og ropar høgt på vitet,
Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
4 leitar du etter det som vore det sylv, og grev som vore det løynde skattar,
Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
5 då skal du skyna otte for Herren, og Guds-kunnskap skal du finna.
Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
6 For Herren er den som gjev visdom, frå hans munn kjem kunnskap og vit.
Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
7 Han gøymer frelsa for dei ærlege, han er ein skjold for dei som fer ulastande,
Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
8 med di for han vaktar stigarne åt retten og varar vegen vel for sine trugne.
Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
9 Då skal du skyna rettferd og rett og rettvisa, ja, kvar god veg.
Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
10 For visdom koma skal i hjarta ditt, og kunnskap vera hugleg for di sjæl,
Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
11 yver deg skal ettertanke halda vakt, vit skal vara deg
Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
12 og fria deg ifrå den vonde åtferd, frå folk som talar fals,
Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
13 dei som gjeng frå dei rette stigar og vil vandra på myrke vegar,
Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
14 dei som gled seg med å gjera vondt, og fegnast yver rangt og vondt,
Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
15 dei som gjeng på kroke-stigar og fer på range vegar. -
Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
16 Han skal fria deg frå annanmanns kona, frå framand kvinna med sleipe ord,
Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
17 som hev svike sin ungdoms ven og si Guds-pakt hev gløymt.
Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
18 For ho sig ned til dauden med sitt hus, og ned til daudingarne hennar vegar ber.
Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
19 Ingen som gjeng inn til henne, kjem attende, og dei når ikkje livsens stigar.
Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
20 Han vil du skal ganga den vegen dei gode gjeng, og halda deg på dei stigane der rettferdige ferdast;
Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
21 for dei ærlege skal bu i landet, og dei ulastelege der skal verta att,
Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
22 men dei ugudlege skal rydjast ut or landet, og svikarane skal verta rivne burt frå det.
Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.

< Salomos Ordsprog 2 >