< Salomos Ordsprog 2 >
1 Son min! tek du imot mine ord og gøymer bodi mine hjå deg,
Yaa ilma ko, yoo ati dubbii koo fudhattee ajaja koos of keessatti kuufatte,
2 so du vender øyra til visdomen, bøygjer hjarta til vitet,
yoo ati gurra kee ogummaatti garagalfattee yaada kee hubannaatti deebifatte,
3 ja, når du kallar på skynet og ropar høgt på vitet,
yoo ati jabaattee qalbeeffannaa barbaaddee hubannaa argachuuf jettee iyyitee kadhatte,
4 leitar du etter det som vore det sylv, og grev som vore det løynde skattar,
yoo ati akkuma meetiitti isa barbaaddattee akkuma qabeenya dhokfameetti isa barbaadde,
5 då skal du skyna otte for Herren, og Guds-kunnskap skal du finna.
ati Waaqayyoon sodaachuu ni hubatta; Waaqa beekuus ni argatta.
6 For Herren er den som gjev visdom, frå hans munn kjem kunnskap og vit.
Waaqayyo ogummaa namaa kennaatii; afaan isaa keessaa illee beekumsaa fi hubannaatu baʼa.
7 Han gøymer frelsa for dei ærlege, han er ein skjold for dei som fer ulastande,
Inni qajeeltotaaf ogummaa dhugaa kuusa; warra adeemsi isaanii mudaa hin qabneef gaachana;
8 med di for han vaktar stigarne åt retten og varar vegen vel for sine trugne.
inni daandii tolootaa ni eega; karaa qulqulloota isaa illee ni tiksa.
9 Då skal du skyna rettferd og rett og rettvisa, ja, kvar god veg.
Ergasii ati qajeelummaa fi murtii qajeelaa, nama wal qixxeessuu, karaa qajeelaa hundas ni hubatta.
10 For visdom koma skal i hjarta ditt, og kunnskap vera hugleg for di sjæl,
Ogummaan garaa kee seena; beekumsis lubbuu kee gammachiisa.
11 yver deg skal ettertanke halda vakt, vit skal vara deg
Qalbeeffannaan si eega; hubannaanis si tiksa.
12 og fria deg ifrå den vonde åtferd, frå folk som talar fals,
Ogummaan karaa hamootaa irraa, namoota daba dubbatan jalaas si baraara;
13 dei som gjeng frå dei rette stigar og vil vandra på myrke vegar,
warra karaa dukkanaa irra deemuudhaaf jedhanii daandii qajeelaa dhiisan,
14 dei som gled seg med å gjera vondt, og fegnast yver rangt og vondt,
warra waan hamaa hojjechuutti gammadan, warra jalʼina hojjechuun itti tolu,
15 dei som gjeng på kroke-stigar og fer på range vegar. -
warra daandiin isaanii jalʼate, warra karaan isaanii dabe jalaa si baraara.
16 Han skal fria deg frå annanmanns kona, frå framand kvinna med sleipe ord,
Ogummaatu dubartii ganda labee, niitii dubbiidhaan sossobdee ofitti nama harkiftu jalaa si baraara;
17 som hev svike sin ungdoms ven og si Guds-pakt hev gløymt.
niitii dhirsa ishee kan jalqabaa dhiiftee kakuu fuula Waaqaa duratti galte sana dagatte jalaa si baraara.
18 For ho sig ned til dauden med sitt hus, og ned til daudingarne hennar vegar ber.
Manni ishee gara duʼaatti, karaan ishee immoo gara hafuurota warra duʼaniitti nama geessaatii.
19 Ingen som gjeng inn til henne, kjem attende, og dei når ikkje livsens stigar.
Namni gara ishee dhaqu tokko iyyuu hin deebiʼu yookaan karaa jireenyaa hin argatu.
20 Han vil du skal ganga den vegen dei gode gjeng, og halda deg på dei stigane der rettferdige ferdast;
Kanaafuu ati karaa namoota gaggaarii irra ni deemta; daandii qajeeltotaa irraas hin jalʼattu.
21 for dei ærlege skal bu i landet, og dei ulastelege der skal verta att,
Toloonni biyyattii keessa ni jiraatuutii; warri mudaa hin qabnes achi keessa jiraatu;
22 men dei ugudlege skal rydjast ut or landet, og svikarane skal verta rivne burt frå det.
hamoonni garuu biyyattii keessaa ni balleeffamu; warri hin amanamnes ishee keessaa buqqifamu.