< Salomos Ordsprog 2 >
1 Son min! tek du imot mine ord og gøymer bodi mine hjå deg,
Anakku, terimalah perkataanku dan jagalah perintah-perintahku sebagai harta yang sangat mahal.
2 so du vender øyra til visdomen, bøygjer hjarta til vitet,
Dengarkanlah ajaran yang bijak dengan penuh perhatian, dan bukalah hatimu menerima pelajaran hidup.
3 ja, når du kallar på skynet og ropar høgt på vitet,
Ya, anakku, kerahkan segala upayamu dengan gigih untuk memperoleh pengertian dan pelajaran hidup.
4 leitar du etter det som vore det sylv, og grev som vore det løynde skattar,
Karena kebijaksanaan itu sangat bernilai, berusahalah mendapatkannya seperti memburu harta karun.
5 då skal du skyna otte for Herren, og Guds-kunnskap skal du finna.
Bila engkau bijaksana, engkau akan tahu artinya hormat dan takut akan TUHAN, dan engkau belajar banyak tentang Allah.
6 For Herren er den som gjev visdom, frå hans munn kjem kunnskap og vit.
Sebab TUHANlah yang memberikan kebijaksanaan. Perkataan-Nya sumber pengetahuan dan pelajaran hidup.
7 Han gøymer frelsa for dei ærlege, han er ein skjold for dei som fer ulastande,
Dia selalu menolong orang yang tulus hati untuk melangkah dengan benar. Dia melindungi orang yang hidupnya jujur.
8 med di for han vaktar stigarne åt retten og varar vegen vel for sine trugne.
TUHAN menjaga langkah orang yang berlaku adil, dan memelihara orang yang setia kepada-Nya.
9 Då skal du skyna rettferd og rett og rettvisa, ja, kvar god veg.
Ikutilah nasihatku, maka engkau akan mengerti cara bertindak benar, adil, dan jujur. Setiap kali menghadapi tantangan hidup, engkau akan mengetahui jalan yang baik bagimu.
10 For visdom koma skal i hjarta ditt, og kunnskap vera hugleg for di sjæl,
Dengan kebijaksanaan dan pengetahuan di dalam hatimu, engkau akan berbahagia.
11 yver deg skal ettertanke halda vakt, vit skal vara deg
Dan engkau akan aman, selamat dari bahaya, karena engkau bijaksana.
12 og fria deg ifrå den vonde åtferd, frå folk som talar fals,
Engkau akan terhindar dari jalan orang jahat, dan dari perkataan orang yang tak bisa dipercaya.
13 dei som gjeng frå dei rette stigar og vil vandra på myrke vegar,
Orang-orang seperti itu sudah meninggalkan jalan yang benar dan lebih suka menempuh jalan yang gelap.
14 dei som gled seg med å gjera vondt, og fegnast yver rangt og vondt,
Mereka senang berbuat jahat, dan gembira saat berhasil menipu.
15 dei som gjeng på kroke-stigar og fer på range vegar. -
Mereka tidak dapat dipercaya dan sesat jalan hidupnya.
16 Han skal fria deg frå annanmanns kona, frå framand kvinna med sleipe ord,
Kebijaksanaan akan melepaskan engkau dari bujuk rayu istri orang.
17 som hev svike sin ungdoms ven og si Guds-pakt hev gløymt.
Perempuan seperti itu melanggar janji pernikahannya di hadapan Allah, dan meninggalkan suaminya yang sah.
18 For ho sig ned til dauden med sitt hus, og ned til daudingarne hennar vegar ber.
Laki-laki yang mengikuti bujukannya akan menyadari bahwa rumah perempuan itu adalah liang masuk ke Syeol! Siapa yang jatuh ke sana, yaitu ke dunia arwah-arwah, tidak akan kembali ke dunia manusia yang hidup.
19 Ingen som gjeng inn til henne, kjem attende, og dei når ikkje livsens stigar.
20 Han vil du skal ganga den vegen dei gode gjeng, og halda deg på dei stigane der rettferdige ferdast;
Jadi anakku, ikutilah jalan orang baik yaitu mereka yang hidupnya benar,
21 for dei ærlege skal bu i landet, og dei ulastelege der skal verta att,
karena hanya orang benar dan tak bercela yang akan tinggal selama-lamanya di negeri TUHAN.
22 men dei ugudlege skal rydjast ut or landet, og svikarane skal verta rivne burt frå det.
Tetapi orang-orang jahat dan serong hidupnya akan dilenyapkan dari sana.