< Salomos Ordsprog 2 >
1 Son min! tek du imot mine ord og gøymer bodi mine hjå deg,
我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
2 so du vender øyra til visdomen, bøygjer hjarta til vitet,
侧耳听智慧, 专心求聪明,
3 ja, når du kallar på skynet og ropar høgt på vitet,
呼求明哲, 扬声求聪明,
4 leitar du etter det som vore det sylv, og grev som vore det løynde skattar,
寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
5 då skal du skyna otte for Herren, og Guds-kunnskap skal du finna.
你就明白敬畏耶和华, 得以认识 神。
6 For Herren er den som gjev visdom, frå hans munn kjem kunnskap og vit.
因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
7 Han gøymer frelsa for dei ærlege, han er ein skjold for dei som fer ulastande,
他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
8 med di for han vaktar stigarne åt retten og varar vegen vel for sine trugne.
为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
9 Då skal du skyna rettferd og rett og rettvisa, ja, kvar god veg.
你也必明白仁义、公平、 正直、一切的善道。
10 For visdom koma skal i hjarta ditt, og kunnskap vera hugleg for di sjæl,
智慧必入你心; 你的灵要以知识为美。
11 yver deg skal ettertanke halda vakt, vit skal vara deg
谋略必护卫你; 聪明必保守你,
12 og fria deg ifrå den vonde åtferd, frå folk som talar fals,
要救你脱离恶道, 脱离说乖谬话的人。
13 dei som gjeng frå dei rette stigar og vil vandra på myrke vegar,
那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
14 dei som gled seg med å gjera vondt, og fegnast yver rangt og vondt,
欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻,
15 dei som gjeng på kroke-stigar og fer på range vegar. -
在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
16 Han skal fria deg frå annanmanns kona, frå framand kvinna med sleipe ord,
智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
17 som hev svike sin ungdoms ven og si Guds-pakt hev gløymt.
她离弃幼年的配偶, 忘了 神的盟约。
18 For ho sig ned til dauden med sitt hus, og ned til daudingarne hennar vegar ber.
她的家陷入死地; 她的路偏向阴间。 ()
19 Ingen som gjeng inn til henne, kjem attende, og dei når ikkje livsens stigar.
凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
20 Han vil du skal ganga den vegen dei gode gjeng, og halda deg på dei stigane der rettferdige ferdast;
智慧必使你行善人的道, 守义人的路。
21 for dei ærlege skal bu i landet, og dei ulastelege der skal verta att,
正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
22 men dei ugudlege skal rydjast ut or landet, og svikarane skal verta rivne burt frå det.
惟有恶人必然剪除; 奸诈的,必然拔出。