< Salomos Ordsprog 19 >

1 Betre er ein fatigmann som ferdast lytelaust enn ein mann med range lippor som attpå er ein dåre.
MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, que el de perversos labios y fatuo.
2 Den som er tankelaus i hugen, gjeng det gale, og den som stig for fort med føterne, han stig i miss.
El alma sin ciencia no es buena; y el presuroso de pies peca.
3 Mannsens eigi vitløysa fører til fall, men han harmast i sitt hjarta på Herren.
La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se aira su corazón.
4 Velstand samla mange vener, men fatigmann vert skild frå venen sin.
Las riquezas allegan muchos amigos: mas el pobre, de su amigo es apartado.
5 Det falske vitnet skal’kje verta urefst, og den som andar lygn, skal ikkje sleppa undan.
El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras no escapará.
6 Mange smeikjer den gjæve, og kvar mann er ven med den rauste.
Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.
7 Fatigmanns brør hatar honom alle, enn meir dreg hans vener seg burt frå honom. Han fer etter ord som er inkjevetta.
Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él! buscará la palabra y no la hallará.
8 Den som elskar si sjæl, han vinn seg vit, den som vaktar sitt skyn, skal finna lukka.
El que posee entendimiento, ama su alma: el que guarda la inteligencia, hallará el bien.
9 Det falske vitnet skal’kje verta urefst, og den som andar lygn, skal tynast.
El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
10 Det høver ei for dåren å hava gode dagar, enn mindre for ein træl å råda yver hovdingar.
No conviene al necio el deleite: ¡cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
11 Mannsens klokskap gjev honom tol, og det er hans æra å tilgjeva brot.
La cordura del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la ofensa.
12 Konungs harm er som når løva burar, men godhugen hans er som dogg i graset.
Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba.
13 Ein dårleg son er reint ei ulukka for far sin, og kjerringtrætta er som si-drop frå taket.
Dolor es para su padre el hijo necio; y gotera continua las contiendas de la mujer.
14 Hus og gods er fedre-arv, men frå Herren kjem ei vitug kona.
La casa y las riquezas herencia son de los padres: mas de Jehová la mujer prudente.
15 Leta svæver tungt i svevn, og letingen skal svelta.
La pereza hace caer en sueño; y el alma negligente hambreará.
16 Den som tek vare på bodet, tek vare på sitt liv, den som ei ansar si åtferd, skal missa livet.
El que guarda el mandamiento, guarda su alma: mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
17 Den som gjer miskunn mot armingen, låner til Herren, og av honom fær han vederlag for si velgjerning.
A Jehová empresta el que da al pobre, y él le dará su paga.
18 Aga son din, for endå er det von, men lat deg ikkje driva til å drepa honom.
Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; mas no se excite tu alma para destruirlo.
19 Den som er svært sinna, lyt bøta for det, for um du hjelper han, du gjer vondt verre.
El de grande ira llevará la pena: y si usa de violencias, añadirá [nuevos males].
20 Høyr på råd og lat deg aga, so du til slutt kann verta vis.
Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.
21 Mange tankar er i mannsens hjarta, men Herrens råd fær framgang.
Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; mas el consejo de Jehová permanecerá.
22 Mannsens miskunn er hans gode vilje, og fatig man er betre enn ein som lyg.
Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: pero mejor es el pobre que el mentiroso.
23 Otte for Herren fører til liv, mett fær ein kvila og vert ikkje heimsøkt med vondt.
El temor de Jehová [es] para vida; y [con él] vivirá el [hombre], lleno de reposo; no será visitado de mal.
24 Stikk den late si hand i fatet, so idest han ei ta ho upp att til munnen.
El perezoso esconde su mano en el seno: aun á su boca no la llevará.
25 Slær du spottaren, so vert uvitingen klok, og agar du den vituge, so fær han vit på kunnskap.
Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
26 Den som er vond med far sin og jagar mor si burt, han er ein son til skam og skjemd.
El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, hijo es avergonzador y deshonrador.
27 Høyr ikkje soleis på refsing, son min, at du villar deg burt frå kunnskaps ord!
Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza [que induce] á divagar de las razones de sabiduría.
28 Eit nidings-vitne spottar det som rett er, og munnen på gudlause gløyper urett.
El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
29 Refsingsdomar er ferdige for spottaren og slag for ryggen på dårar.
Aparejados están juicios para los escarnecedores, y azotes para los cuerpos de los insensatos.

< Salomos Ordsprog 19 >