< Salomos Ordsprog 19 >

1 Betre er ein fatigmann som ferdast lytelaust enn ein mann med range lippor som attpå er ein dåre.
pleasant be poor to go: walk in/on/with integrity his from twisted lip: words his and he/she/it fool
2 Den som er tankelaus i hugen, gjeng det gale, og den som stig for fort med føterne, han stig i miss.
also in/on/with not knowledge soul: person not pleasant and to hasten in/on/with foot to sin
3 Mannsens eigi vitløysa fører til fall, men han harmast i sitt hjarta på Herren.
folly man to pervert way: conduct his and upon LORD to enrage heart his
4 Velstand samla mange vener, men fatigmann vert skild frå venen sin.
substance to add neighbor many and poor from neighbor his to separate
5 Det falske vitnet skal’kje verta urefst, og den som andar lygn, skal ikkje sleppa undan.
witness deception not to clear and to breathe lie not to escape
6 Mange smeikjer den gjæve, og kvar mann er ven med den rauste.
many to beg face of noble and all [the] neighbor to/for man gift
7 Fatigmanns brør hatar honom alle, enn meir dreg hans vener seg burt frå honom. Han fer etter ord som er inkjevetta.
all brother: male-sibling be poor to hate him also for companion his to remove from him to pursue word (to/for him *Q(K)*) they(masc.)
8 Den som elskar si sjæl, han vinn seg vit, den som vaktar sitt skyn, skal finna lukka.
to buy heart to love: lover soul his to keep: guard understanding to/for to find good
9 Det falske vitnet skal’kje verta urefst, og den som andar lygn, skal tynast.
witness deception not to clear and to breathe lie to perish
10 Det høver ei for dåren å hava gode dagar, enn mindre for ein træl å råda yver hovdingar.
not lovely to/for fool luxury also for to/for servant/slave to rule in/on/with ruler
11 Mannsens klokskap gjev honom tol, og det er hans æra å tilgjeva brot.
understanding man to prolong face: anger his and beauty his to pass upon transgression
12 Konungs harm er som når løva burar, men godhugen hans er som dogg i graset.
roaring like/as lion rage king and like/as dew upon vegetation acceptance his
13 Ein dårleg son er reint ei ulukka for far sin, og kjerringtrætta er som si-drop frå taket.
desire to/for father his son: child fool and dripping to pursue contention woman: wife
14 Hus og gods er fedre-arv, men frå Herren kjem ei vitug kona.
house: home and substance inheritance father and from LORD woman: wife be prudent
15 Leta svæver tungt i svevn, og letingen skal svelta.
sluggishness to fall: fall deep sleep and soul: person slackness be hungry
16 Den som tek vare på bodet, tek vare på sitt liv, den som ei ansar si åtferd, skal missa livet.
to keep: obey commandment to keep: guard soul: life his to despise way: conduct his (to die *Q(K)*)
17 Den som gjer miskunn mot armingen, låner til Herren, og av honom fær han vederlag for si velgjerning.
to borrow LORD be gracious poor and recompense his to complete to/for him
18 Aga son din, for endå er det von, men lat deg ikkje driva til å drepa honom.
to discipline son: child your for there hope and to(wards) to die him not to lift: trust soul your
19 Den som er svært sinna, lyt bøta for det, for um du hjelper han, du gjer vondt verre.
(great: large *Q(K)*) rage to lift: guilt fine that if: except if: except to rescue and still to add: again
20 Høyr på råd og lat deg aga, so du til slutt kann verta vis.
to hear: hear counsel and to receive discipline: instruction because be wise in/on/with end your
21 Mange tankar er i mannsens hjarta, men Herrens råd fær framgang.
many plot in/on/with heart man and counsel LORD he/she/it to arise: establish
22 Mannsens miskunn er hans gode vilje, og fatig man er betre enn ein som lyg.
desire man kindness his and pleasant be poor from man lie
23 Otte for Herren fører til liv, mett fær ein kvila og vert ikkje heimsøkt med vondt.
fear LORD to/for life and sated to lodge not to reckon: visit bad: evil
24 Stikk den late si hand i fatet, so idest han ei ta ho upp att til munnen.
to hide sluggish hand his in/on/with dish also to(wards) lip his not to return: return her
25 Slær du spottaren, so vert uvitingen klok, og agar du den vituge, so fær han vit på kunnskap.
to mock to smite and simple be shrewd and to rebuke to/for to understand to understand knowledge
26 Den som er vond med far sin og jagar mor si burt, han er ein son til skam og skjemd.
to ruin father to flee mother son: child be ashamed and be ashamed
27 Høyr ikkje soleis på refsing, son min, at du villar deg burt frå kunnskaps ord!
to cease son: child my to/for to hear: hear discipline: instruction to/for to wander from word knowledge
28 Eit nidings-vitne spottar det som rett er, og munnen på gudlause gløyper urett.
witness Belial: worthless to mock justice and lip wicked to swallow up evil: wickedness
29 Refsingsdomar er ferdige for spottaren og slag for ryggen på dårar.
to establish: prepare to/for to mock judgment and blow to/for back fool

< Salomos Ordsprog 19 >