< Salomos Ordsprog 18 >

1 Einstødingen søkjer det han sjølv er huga på, mot alle kloke råder glefser han.
El que se mantiene separado para su propósito privado va en contra de todo buen sentido.
2 Dåren bryr seg ikkje um å vera vitug, men vil berre visa kva som bur i honom.
Un hombre necio no tiene placer en él entendimiento, sino sólo para que lo que está en su corazón salga a la luz.
3 Kjem ein ugudleg, so kjem og vanvyrdnad, og med skam fylgjer spott.
Cuando llega el malhechor, una baja opinión viene con él, y con la pérdida del honor viene la vergüenza.
4 Ordi i ein manns munn er djupe vatn, fløymande bekkjer, visdoms kjelda.
Las palabras de la boca de un hombre son como aguas profundas; la fuente de la sabiduría es como una corriente que fluye.
5 D’er’kje godt når ein gjev den gudlause medhald og rengjer rettferdig manns rett.
Tener respeto por la persona del malhechor no es bueno, o dar una decisión equivocada contra el recto.
6 Dåre-lippor kjem uppi trætta, og munnen hans ropar etter slag.
Los labios de un hombre necio son causa de pelea, y su boca lo abre a los golpes.
7 Dåre-munn er til ulukka for han sjølv, og lipporne er ei snara for hans sjæl.
La boca del necio es su destrucción, y sus labios son una red para su alma.
8 Baktalar-ord er som lostemat, dei glid so godt ned i livet.
Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, y descienden a las partes internas del estómago.
9 Den som er lat i arbeidet sitt, han er og bror til øydaren.
El que no piensa en su obra, es hermano del que hace destrucción.
10 Herrens namn er eit tårn so sterkt, der flyg den rettferdige inn og vert berga.
El nombre del Señor es una torre fuerte: el hombre recto que corre hacia ella está a salvo.
11 Rikmanns eiga er hans faste by, som høge muren i hans eigne tankar.
La propiedad de un hombre rico es su pueblo fuerte, y es como un alto muro en los pensamientos de su corazón.
12 Fyre fall er mannsens hjarta stolt, men fyre æra gjeng audmykt.
Antes de la destrucción, el corazón del hombre está lleno de orgullo, y antes el honor es un espíritu gentil.
13 Um nokon svarar fyrr han høyrer, vert det til narreskap og til skam for honom.
Dar una respuesta antes de oír es una necedad y una causa de vergüenza.
14 Manns mod ber uppe i sjukdom, men brote mod, kven kann bera det?
El espíritu de un hombre será su apoyo cuando esté enfermo; pero, ¿cómo puede levantarse un espíritu quebrantado?
15 Vitug manns hjarta kjøper kunnskap, og øyra åt vismenner søkjer kunnskap.
El corazón del hombre de buen sentido obtiene conocimiento; el oído del sabio está buscando conocimiento.
16 Gåva opnar mannen veg og fører han fram til storfolk.
La ofrenda de un hombre le hace lugar, dejándolo ir delante de grandes hombres.
17 Den som fyrst legg fram si sak, fær rett, men so kjem motparten og granskar honom.
El hombre que primero presenta su causa ante el juez parece tener razón; pero luego viene su vecino y pone su causa y expone la verdad.
18 Lutkasting endar trettor og skil millom megtige menner.
La decisión del azar pone fin a la discusión, separando al fuerte.
19 Hev ein bror lide urett, er han verre å vinna enn ein festningsby, og trættor er som stengsa for eit slott.
Un hermano herido es como una ciudad amurallada, y los actos violentos separan como las rejas de una torre cerrada.
20 Mannen fær magen sin mett av frukti or munnen sin, av grøda frå lipporne vert han mett.
Con el fruto de la boca de un hombre, su estómago estará lleno; el producto de sus labios será suyo en toda su extensión.
21 Tunga hev daude og liv i sitt vald, dei som elskar henne, skal eta hennar frukt.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y aquellos a quienes les es querido tendrán su fruto para su alimento.
22 Den som hev funne ei kona, hev funne lukka og hev fenge ei nådegåva av Herren.
El que tiene esposa obtiene algo bueno, y tiene la aprobación del Señor.
23 Den fatige bed og barmar seg, men den rike svarar med harde ord.
El pobre hace peticiones de gracia, pero el hombre rico da una respuesta áspera.
24 Ein mann med mange vener gjeng det ille, men ven kann vera trugnare enn nokon bror.
Hay amigos que pueden ser la destrucción de un hombre, pero hay amigos que se mantiene más cerca que un hermano.

< Salomos Ordsprog 18 >