< Salomos Ordsprog 18 >

1 Einstødingen søkjer det han sjølv er huga på, mot alle kloke råder glefser han.
무리에게서 스스로 나뉘는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라
2 Dåren bryr seg ikkje um å vera vitug, men vil berre visa kva som bur i honom.
미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라
3 Kjem ein ugudleg, so kjem og vanvyrdnad, og med skam fylgjer spott.
악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라
4 Ordi i ein manns munn er djupe vatn, fløymande bekkjer, visdoms kjelda.
명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라
5 D’er’kje godt når ein gjev den gudlause medhald og rengjer rettferdig manns rett.
악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라
6 Dåre-lippor kjem uppi trætta, og munnen hans ropar etter slag.
미련한 자의 입술은 다툼을 일으키고 그 입은 매를 자청하느니라
7 Dåre-munn er til ulukka for han sjølv, og lipporne er ei snara for hans sjæl.
미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라
8 Baktalar-ord er som lostemat, dei glid so godt ned i livet.
남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
9 Den som er lat i arbeidet sitt, han er og bror til øydaren.
자기의 일을 게을리 하는 자는 패가 하는 자의 형제니라
10 Herrens namn er eit tårn so sterkt, der flyg den rettferdige inn og vert berga.
여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
11 Rikmanns eiga er hans faste by, som høge muren i hans eigne tankar.
부자의 재물은 그의 견고한 성이라 그가 높은 성벽 같이 여기느니라
12 Fyre fall er mannsens hjarta stolt, men fyre æra gjeng audmykt.
사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 앞잡이니라
13 Um nokon svarar fyrr han høyrer, vert det til narreskap og til skam for honom.
사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라
14 Manns mod ber uppe i sjukdom, men brote mod, kven kann bera det?
사람의 심령은 그 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐
15 Vitug manns hjarta kjøper kunnskap, og øyra åt vismenner søkjer kunnskap.
명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라
16 Gåva opnar mannen veg og fører han fram til storfolk.
선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라
17 Den som fyrst legg fram si sak, fær rett, men so kjem motparten og granskar honom.
송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라
18 Lutkasting endar trettor og skil millom megtige menner.
제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결케 하느니라
19 Hev ein bror lide urett, er han verre å vinna enn ein festningsby, og trættor er som stengsa for eit slott.
노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기 보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라
20 Mannen fær magen sin mett av frukti or munnen sin, av grøda frå lipporne vert han mett.
사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족케 되느니라
21 Tunga hev daude og liv i sitt vald, dei som elskar henne, skal eta hennar frukt.
죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라
22 Den som hev funne ei kona, hev funne lukka og hev fenge ei nådegåva av Herren.
아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라
23 Den fatige bed og barmar seg, men den rike svarar med harde ord.
가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라
24 Ein mann med mange vener gjeng det ille, men ven kann vera trugnare enn nokon bror.
많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라

< Salomos Ordsprog 18 >