< Salomos Ordsprog 18 >

1 Einstødingen søkjer det han sjølv er huga på, mot alle kloke råder glefser han.
He that hath a mind to depart from a friend seeketh occasions: he shall ever be subject to reproach.
2 Dåren bryr seg ikkje um å vera vitug, men vil berre visa kva som bur i honom.
A fool receiveth not the words of prudence: unless thou say those things which are in his heart.
3 Kjem ein ugudleg, so kjem og vanvyrdnad, og med skam fylgjer spott.
The wicked man when he is come into the depth of sins, contemneth: but ignominy and reproach follow him.
4 Ordi i ein manns munn er djupe vatn, fløymande bekkjer, visdoms kjelda.
Words from the mouth of a men are as deep water: and the fountain of wisdom as an overflowing stream.
5 D’er’kje godt når ein gjev den gudlause medhald og rengjer rettferdig manns rett.
It is not good to accept the person of the wicked, to decline from the truth of judgment.
6 Dåre-lippor kjem uppi trætta, og munnen hans ropar etter slag.
The lips of a fool intermeddle with strife: and his mouth provoketh quarrels.
7 Dåre-munn er til ulukka for han sjølv, og lipporne er ei snara for hans sjæl.
The mouth of a fool is his destruction: and his lips are the ruin of his soul.
8 Baktalar-ord er som lostemat, dei glid so godt ned i livet.
The words of the double tongued are as if they were harmless: and they reach even to the inner parts of the bowels. Fear casteth down the slothful: and the souls of the effeminate shall be hungry.
9 Den som er lat i arbeidet sitt, han er og bror til øydaren.
He that is loose and slack in his work, is the brother of him that wasteth his own works.
10 Herrens namn er eit tårn so sterkt, der flyg den rettferdige inn og vert berga.
The name of the Lord is a strong tower: the just runneth to it, and shall be exalted.
11 Rikmanns eiga er hans faste by, som høge muren i hans eigne tankar.
The substance of the rich man is the city of his strength, and as a strong wall compassing him about.
12 Fyre fall er mannsens hjarta stolt, men fyre æra gjeng audmykt.
Before destruction, the heart of a man is exalted: and before he be glorified, it is humbled.
13 Um nokon svarar fyrr han høyrer, vert det til narreskap og til skam for honom.
He that answereth before he heareth sheweth himself to be a fool, and worthy of confusion.
14 Manns mod ber uppe i sjukdom, men brote mod, kven kann bera det?
The spirit of a man upholdeth his infirmity: but a spirit that is easily angered, who can bear?
15 Vitug manns hjarta kjøper kunnskap, og øyra åt vismenner søkjer kunnskap.
A wise heart shall acquire knowledge: and the ear of the wise seeketh instruction.
16 Gåva opnar mannen veg og fører han fram til storfolk.
A man’s gift enlargeth his may, and maketh him room before princes.
17 Den som fyrst legg fram si sak, fær rett, men so kjem motparten og granskar honom.
The just is first accuser of himself: his friend cometh, and shall search him.
18 Lutkasting endar trettor og skil millom megtige menner.
The lot suppresseth contentions, and determineth even between the mighty.
19 Hev ein bror lide urett, er han verre å vinna enn ein festningsby, og trættor er som stengsa for eit slott.
A brother that is helped by his brother, is like a strong city: and judgments are like the bars of cities.
20 Mannen fær magen sin mett av frukti or munnen sin, av grøda frå lipporne vert han mett.
Of the fruit of a man’s mouth shall his belly be satisfied: and the offspring of his lips shall fill him.
21 Tunga hev daude og liv i sitt vald, dei som elskar henne, skal eta hennar frukt.
Death and life are in the power of the tongue: they that love it, shall eat the fruits thereof.
22 Den som hev funne ei kona, hev funne lukka og hev fenge ei nådegåva av Herren.
He that hath found a good wife, hath found a good thing, and shall receive a pleasure from the Lord. He that driveth away a good wife, driveth away a good thing: but he that keepeth an adulteress, is foolish and wicked.
23 Den fatige bed og barmar seg, men den rike svarar med harde ord.
The poor will speak with supplications, and the rich will speak roughly.
24 Ein mann med mange vener gjeng det ille, men ven kann vera trugnare enn nokon bror.
A man amiable in society, shall be more friendly than a brother.

< Salomos Ordsprog 18 >