< Salomos Ordsprog 18 >
1 Einstødingen søkjer det han sjølv er huga på, mot alle kloke råder glefser han.
He that separateth himself seeketh [his] pleasure, he is vehement against all sound wisdom.
2 Dåren bryr seg ikkje um å vera vitug, men vil berre visa kva som bur i honom.
A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
3 Kjem ein ugudleg, so kjem og vanvyrdnad, og med skam fylgjer spott.
When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4 Ordi i ein manns munn er djupe vatn, fløymande bekkjer, visdoms kjelda.
The words of a man's mouth are deep waters, [and] the fountain of wisdom is a gushing brook.
5 D’er’kje godt når ein gjev den gudlause medhald og rengjer rettferdig manns rett.
It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment.
6 Dåre-lippor kjem uppi trætta, og munnen hans ropar etter slag.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
7 Dåre-munn er til ulukka for han sjølv, og lipporne er ei snara for hans sjæl.
A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul.
8 Baktalar-ord er som lostemat, dei glid so godt ned i livet.
The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Den som er lat i arbeidet sitt, han er og bror til øydaren.
He also who is indolent in his work is brother of the destroyer.
10 Herrens namn er eit tårn so sterkt, der flyg den rettferdige inn og vert berga.
The name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11 Rikmanns eiga er hans faste by, som høge muren i hans eigne tankar.
The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.
12 Fyre fall er mannsens hjarta stolt, men fyre æra gjeng audmykt.
Before destruction the heart of man is haughty; and before honour [goeth] humility.
13 Um nokon svarar fyrr han høyrer, vert det til narreskap og til skam for honom.
He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
14 Manns mod ber uppe i sjukdom, men brote mod, kven kann bera det?
The spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear?
15 Vitug manns hjarta kjøper kunnskap, og øyra åt vismenner søkjer kunnskap.
The heart of an intelligent [man] getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Gåva opnar mannen veg og fører han fram til storfolk.
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17 Den som fyrst legg fram si sak, fær rett, men so kjem motparten og granskar honom.
He that is first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
18 Lutkasting endar trettor og skil millom megtige menner.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19 Hev ein bror lide urett, er han verre å vinna enn ein festningsby, og trættor er som stengsa for eit slott.
A brother offended is [harder to be won] than a strong city; and contentions are as the bars of a palace.
20 Mannen fær magen sin mett av frukti or munnen sin, av grøda frå lipporne vert han mett.
A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied.
21 Tunga hev daude og liv i sitt vald, dei som elskar henne, skal eta hennar frukt.
Death and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof.
22 Den som hev funne ei kona, hev funne lukka og hev fenge ei nådegåva av Herren.
Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah.
23 Den fatige bed og barmar seg, men den rike svarar med harde ord.
He that is poor speaketh with supplications, but the rich answereth roughly.
24 Ein mann med mange vener gjeng det ille, men ven kann vera trugnare enn nokon bror.
A man of [many] friends will come to ruin but there is a friend [that] sticketh closer than a brother.