< Salomos Ordsprog 18 >

1 Einstødingen søkjer det han sjølv er huga på, mot alle kloke råder glefser han.
Whoever has a will to withdraw from a friend, seeks occasions; he shall be reproached at all times.
2 Dåren bryr seg ikkje um å vera vitug, men vil berre visa kva som bur i honom.
The foolish do not accept words of prudence, unless you say what is already turning in his heart.
3 Kjem ein ugudleg, so kjem og vanvyrdnad, og med skam fylgjer spott.
The impious, when he has arrived within the depths of sin, thinks little of it. But ill repute and disgrace follow him.
4 Ordi i ein manns munn er djupe vatn, fløymande bekkjer, visdoms kjelda.
Words from the mouth of a man are deep waters. And the fountain of wisdom is a torrent overflowing.
5 D’er’kje godt når ein gjev den gudlause medhald og rengjer rettferdig manns rett.
It is not good to accept the character of the impious, so as to turn away from true judgment.
6 Dåre-lippor kjem uppi trætta, og munnen hans ropar etter slag.
The lips of the foolish meddle in disputes. And his mouth provokes conflicts.
7 Dåre-munn er til ulukka for han sjølv, og lipporne er ei snara for hans sjæl.
The mouth of the foolish is his destruction, and his own lips are the ruin of his soul.
8 Baktalar-ord er som lostemat, dei glid so godt ned i livet.
The words of the double-tongued seem simple. And they reach even to the interior of the gut. Fear casts down the lazy, but the souls of the effeminate shall go hungry.
9 Den som er lat i arbeidet sitt, han er og bror til øydaren.
Whoever is dissolute and slack in his work is the brother of him who wastes his own works.
10 Herrens namn er eit tårn so sterkt, der flyg den rettferdige inn og vert berga.
The name of the Lord is a very strong tower. The just one rushes to it, and he shall be exalted.
11 Rikmanns eiga er hans faste by, som høge muren i hans eigne tankar.
The substance of the wealthy is the city of his strength, and it is like a strong wall encircling him.
12 Fyre fall er mannsens hjarta stolt, men fyre æra gjeng audmykt.
The heart of a man is exalted before it is crushed and humbled before it is glorified.
13 Um nokon svarar fyrr han høyrer, vert det til narreskap og til skam for honom.
Whoever responds before he listens, demonstrates himself to be foolish and deserving of confusion.
14 Manns mod ber uppe i sjukdom, men brote mod, kven kann bera det?
The spirit of a man sustains his weakness. Yet who can sustain a spirit that is easily angered?
15 Vitug manns hjarta kjøper kunnskap, og øyra åt vismenner søkjer kunnskap.
A prudent heart shall possess knowledge. And the ear of the wise seeks doctrine.
16 Gåva opnar mannen veg og fører han fram til storfolk.
A man’s gift expands his way and makes space for him before leaders.
17 Den som fyrst legg fram si sak, fær rett, men so kjem motparten og granskar honom.
The just is the first accuser of himself; his friend arrives and shall investigate him.
18 Lutkasting endar trettor og skil millom megtige menner.
Casting a lot suppresses contentions and passes judgment, even among the powerful.
19 Hev ein bror lide urett, er han verre å vinna enn ein festningsby, og trættor er som stengsa for eit slott.
A brother who is helped by a brother is like a reinforced city, and judgments are like the bars of cities.
20 Mannen fær magen sin mett av frukti or munnen sin, av grøda frå lipporne vert han mett.
From the fruit of a man’s mouth shall his belly be filled. And the harvest of his own lips shall satisfy him.
21 Tunga hev daude og liv i sitt vald, dei som elskar henne, skal eta hennar frukt.
Death and life are in the power of the tongue. Whoever values it shall eat from its fruits.
22 Den som hev funne ei kona, hev funne lukka og hev fenge ei nådegåva av Herren.
He who has found a good wife has found goodness, and he shall draw contentment from the Lord. He who expels a good wife expels goodness. But he who holds on to an adulteress is foolish and impious.
23 Den fatige bed og barmar seg, men den rike svarar med harde ord.
The poor will speak with supplications. And the rich will express themselves roughly.
24 Ein mann med mange vener gjeng det ille, men ven kann vera trugnare enn nokon bror.
A man amiable to society shall be more friendly than a brother.

< Salomos Ordsprog 18 >