< Salomos Ordsprog 17 >

1 Betre er ein turr brødmole med ro attåt enn huset fullt av høgtidskost med trætta til.
Mejor es comer un trozo seco de comida en paz, que un banquete en una casa llena de conflictos.
2 Den kloke tenar skal råda yver ein uvisleg son, og millom brøder fær han skifta arv.
Un siervo que actúa con sabiduría se hará cargo del hijo que ha caído en desgracia, y compartirá la herencia de la familia con los hermanos.
3 Diglen røyner sylvet og omnen gullet, men den som røyner hjarto, det er Herren.
El crisol sirve para probar la plata, y un horno para probar el oro; pero el Señor prueba las mentes.
4 Den vonde lyder på vondskapslippa, ljugaren lyder på tyningstunga.
Las personas malvadas escuchan las palabras dañinas; y los mentirosos escuchan las palabras de maldad.
5 Spear du den fatige, so spottar du hans skapar, den som gled seg yver ulukka, skal få si refsing.
Todo aquél que oprime al pobre, insulta a su Hacedor; y el que disfruta viendo el sufrimiento de otros será castigado.
6 Ein krans for dei gamle er barneborn, og ei æra for borni er federne deira.
Los ancianos se alegran de sus nietos, y los hijos sienten orgullo de sus padres.
7 Det høver ikkje for ein dåre å tala store ord, enn mindre for ein fagnamann å ljuga.
Las palabras sofisticadas no lucen en la boca de los tontos; mucho menos las mentiras deben estar en labios de un gobernante.
8 Gåva er ein glimestein for den som fær ho; kvar ho vender seg, der fær ho framgang.
Los que practican el soborno creen que tienen una piedra mágica, y creen que tendrán éxito dondequiera que vayan.
9 Søkjer du kjærleik, skyler du misgjerd, men riv du upp att ei sak, skil ven frå ven.
Si perdonas un mal, cosecharás una amistad; pero si sigues hablando de la ofensa, perderás a tu amigo.
10 Vondord gjer meir på den vituge enn hundrad hogg på dåren.
Duele más un solo reproche al que es inteligente, que cien golpes a un tonto.
11 Berre upprør søkjer den vonde, men ein hard bodberar vert send imot han.
Los malvados solo piensan en rebelarse, por eso un mensajero cruel será enviado para atacarlos.
12 Møt heller ei binna som hev mist sine ungar enn ein dåre med narreskapen hans!
Mejor es encontrarte con una madre oso a quien le han robado sus hijos, que con una persona estúpida.
13 Den som løner godt med vondt, frå hans hus skal ikkje det vonde vika.
Si pagas con mal el bien, el mal nunca saldrá de tu casa.
14 Å taka til med strid er som å sleppa vatn ut, haldt difor upp med trætta fyrr nokon gliser med tennerne!
El comienzo de una discordia es como la primera grieta en una presa de agua, así que abandónala antes de que la discusión estalle.
15 Den som frikjenner ein ugudleg og den som domfeller ein rettferdig, dei er båe tvo ein styggedom for Herren.
El Señor odia cuando los malvados son absueltos y los inocentes son condenados.
16 Kva skal pengar i handi på dåren? Å kjøpa visdom hev han’kje vit til.
¿Tiene sentido que los tontos traten de comprar sabiduría cuando ni siquiera quieren aprender?
17 Venen elskar alltid, og bror vert fødd til hjelp i naud.
Un verdadero amigo estará siempre allí para amarte, y la familia te ayudará en momentos de tribulación.
18 Ein vitlaus mann er den som handtekst, som gjeng i borg hjå grannen sin.
No es sabio comprometerse y ser fiador de la deuda del prójimo.
19 Den som elskar trætta, elskar misgjerning, den som byggjer døri si høg, søkjer fall.
A los que aman el pecado les gusta el pleito. Los que construyen muros altos invitan a la destrucción.
20 Den som hev eit rangt hjarta, vinn ikkje lukka, og den som forvender tunga si, fell i ulukka.
Las personas con mentes perversas no tendrán éxito; Los mentirosos se meterán en problemas.
21 Den som avlar eit narr, fær sorg, og ikkje gled seg far til ein dåre.
Un hijo tonto acarrea tristeza para tu padre; el padre de un hijo que actúa con necedad no vivirá con alegría.
22 Gladværugt hjarta gjev lækjedom god, men nedslege mod fær beini te visna.
Un corazón alegre es buena medicina; pero el desánimo te enfermará.
23 Gudlaus mann tek gåva i løynd til å bøygja rettargangen.
Los malvados toman botines ocultos para tergiversar el curso de la justicia.
24 Den vituge hev visdom for augo, men dåren hev augo ved heimsens ende.
Los prudentes están atentos a la sabiduría, pero los ojos de los tontos siempre están divagando.
25 Uvitug son er til gremme for far sin, og beisk sorg for henne som fødde’n.
Un hijo tonto acarrea vergüenza a su padre, y tristeza a la madre que lo parió.
26 Det er’kje godt at og rettferdige fær refsing, og ei at fagna folk fær slag for det som rett er.
No es correcto imponer una multa a una persona inocente ni flagelar a los líderes buenos por su honestidad.
27 Den skynsame sparer på ordi, og den vituge mann er kald i hugen.
Si eres sabio, cuidarás tus palabras; y si eres prudente, cuidarás tu temperamento.
28 Um dåren tagde, gjekk han og for vismann, og for ein vitug mann når han heldt munn.
Hasta los tontos son considerados sabios cuando callan; y al no decir nada, aparentan inteligencia.

< Salomos Ordsprog 17 >