< Salomos Ordsprog 17 >

1 Betre er ein turr brødmole med ro attåt enn huset fullt av høgtidskost med trætta til.
טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב
2 Den kloke tenar skal råda yver ein uvisleg son, og millom brøder fær han skifta arv.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה
3 Diglen røyner sylvet og omnen gullet, men den som røyner hjarto, det er Herren.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה
4 Den vonde lyder på vondskapslippa, ljugaren lyder på tyningstunga.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות
5 Spear du den fatige, so spottar du hans skapar, den som gled seg yver ulukka, skal få si refsing.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה
6 Ein krans for dei gamle er barneborn, og ei æra for borni er federne deira.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם
7 Det høver ikkje for ein dåre å tala store ord, enn mindre for ein fagnamann å ljuga.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר
8 Gåva er ein glimestein for den som fær ho; kvar ho vender seg, der fær ho framgang.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל
9 Søkjer du kjærleik, skyler du misgjerd, men riv du upp att ei sak, skil ven frå ven.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף
10 Vondord gjer meir på den vituge enn hundrad hogg på dåren.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה
11 Berre upprør søkjer den vonde, men ein hard bodberar vert send imot han.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו
12 Møt heller ei binna som hev mist sine ungar enn ein dåre med narreskapen hans!
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו
13 Den som løner godt med vondt, frå hans hus skal ikkje det vonde vika.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו
14 Å taka til med strid er som å sleppa vatn ut, haldt difor upp med trætta fyrr nokon gliser med tennerne!
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש
15 Den som frikjenner ein ugudleg og den som domfeller ein rettferdig, dei er båe tvo ein styggedom for Herren.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם
16 Kva skal pengar i handi på dåren? Å kjøpa visdom hev han’kje vit til.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין
17 Venen elskar alltid, og bror vert fødd til hjelp i naud.
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד
18 Ein vitlaus mann er den som handtekst, som gjeng i borg hjå grannen sin.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו
19 Den som elskar trætta, elskar misgjerning, den som byggjer døri si høg, søkjer fall.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר
20 Den som hev eit rangt hjarta, vinn ikkje lukka, og den som forvender tunga si, fell i ulukka.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה
21 Den som avlar eit narr, fær sorg, og ikkje gled seg far til ein dåre.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל
22 Gladværugt hjarta gjev lækjedom god, men nedslege mod fær beini te visna.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם
23 Gudlaus mann tek gåva i løynd til å bøygja rettargangen.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט
24 Den vituge hev visdom for augo, men dåren hev augo ved heimsens ende.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ
25 Uvitug son er til gremme for far sin, og beisk sorg for henne som fødde’n.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו
26 Det er’kje godt at og rettferdige fær refsing, og ei at fagna folk fær slag for det som rett er.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר
27 Den skynsame sparer på ordi, og den vituge mann er kald i hugen.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה
28 Um dåren tagde, gjekk han og for vismann, og for ein vitug mann når han heldt munn.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון

< Salomos Ordsprog 17 >