< Salomos Ordsprog 17 >

1 Betre er ein turr brødmole med ro attåt enn huset fullt av høgtidskost med trætta til.
Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.
2 Den kloke tenar skal råda yver ein uvisleg son, og millom brøder fær han skifta arv.
Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.
3 Diglen røyner sylvet og omnen gullet, men den som røyner hjarto, det er Herren.
Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüft der HERR die Herzen.
4 Den vonde lyder på vondskapslippa, ljugaren lyder på tyningstunga.
Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht den schädlichen Zungen.
5 Spear du den fatige, so spottar du hans skapar, den som gled seg yver ulukka, skal få si refsing.
Wer des Dürftigen spottet, der höhnt desselben Schöpfer; und wer sich über eines andern Unglück freut, der wird nicht ungestraft bleiben.
6 Ein krans for dei gamle er barneborn, og ei æra for borni er federne deira.
Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
7 Det høver ikkje for ein dåre å tala store ord, enn mindre for ein fagnamann å ljuga.
Es steht einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gern lügt.
8 Gåva er ein glimestein for den som fær ho; kvar ho vender seg, der fær ho framgang.
Wer zu schenken hat, dem ist's ein Edelstein; wo er sich hin kehrt, ist er klug geachtet.
9 Søkjer du kjærleik, skyler du misgjerd, men riv du upp att ei sak, skil ven frå ven.
Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Freunde uneins.
10 Vondord gjer meir på den vituge enn hundrad hogg på dåren.
Schelten bringt mehr ein an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.
11 Berre upprør søkjer den vonde, men ein hard bodberar vert send imot han.
Ein bitterer Mensch trachtet, eitel Schaden zu tun; aber es wird ein grimmiger Engel über ihn kommen.
12 Møt heller ei binna som hev mist sine ungar enn ein dåre med narreskapen hans!
Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubt sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.
13 Den som løner godt med vondt, frå hans hus skal ikkje det vonde vika.
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird Böses nicht lassen.
14 Å taka til med strid er som å sleppa vatn ut, haldt difor upp med trætta fyrr nokon gliser med tennerne!
Wer Hader anfängt, ist gleich dem, der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemengt wirst.
15 Den som frikjenner ein ugudleg og den som domfeller ein rettferdig, dei er båe tvo ein styggedom for Herren.
Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
16 Kva skal pengar i handi på dåren? Å kjøpa visdom hev han’kje vit til.
Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?
17 Venen elskar alltid, og bror vert fødd til hjelp i naud.
Ein Freund liebt allezeit, und als ein Bruder wird er in Not erfunden.
18 Ein vitlaus mann er den som handtekst, som gjeng i borg hjå grannen sin.
Es ist ein Narr, der in die Hand gelobt und Bürge wird für seinen Nächsten.
19 Den som elskar trætta, elskar misgjerning, den som byggjer døri si høg, søkjer fall.
Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Türe hoch macht, ringt nach Einsturz.
20 Den som hev eit rangt hjarta, vinn ikkje lukka, og den som forvender tunga si, fell i ulukka.
Ein verkehrtes Herz findet nichts Gutes; und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen.
21 Den som avlar eit narr, fær sorg, og ikkje gled seg far til ein dåre.
Wer einen Narren zeugt, der hat Grämen; und eines Narren Vater hat keine Freude.
22 Gladværugt hjarta gjev lækjedom god, men nedslege mod fær beini te visna.
Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebein.
23 Gudlaus mann tek gåva i løynd til å bøygja rettargangen.
Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.
24 Den vituge hev visdom for augo, men dåren hev augo ved heimsens ende.
Ein Verständiger gebärdet sich weise; ein Narr wirft die Augen hin und her.
25 Uvitug son er til gremme for far sin, og beisk sorg for henne som fødde’n.
Ein törichter Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis der Mutter, die ihn geboren hat.
26 Det er’kje godt at og rettferdige fær refsing, og ei at fagna folk fær slag for det som rett er.
Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, noch den Edlen zu schlagen, der recht handelt.
27 Den skynsame sparer på ordi, og den vituge mann er kald i hugen.
Ein Vernünftiger mäßigt seine Rede; und ein verständiger Mann ist kaltes Muts.
28 Um dåren tagde, gjekk han og for vismann, og for ein vitug mann når han heldt munn.
Ein Narr, wenn er schwiege, wurde auch für weise gerechnet, und für verständig, wenn er das Maul hielte.

< Salomos Ordsprog 17 >