< Salomos Ordsprog 17 >
1 Betre er ein turr brødmole med ro attåt enn huset fullt av høgtidskost med trætta til.
[is] good A morsel dry and quietness with it more than a house full sacrifices of strife.
2 Den kloke tenar skal råda yver ein uvisleg son, og millom brøder fær han skifta arv.
A servant [who] acts prudently he will rule over a son [who] acts shamefully and in among brothers he will share [the] inheritance.
3 Diglen røyner sylvet og omnen gullet, men den som røyner hjarto, det er Herren.
A crucible [is] for silver and a smelting furnace [is] for gold and [is] testing hearts Yahweh.
4 Den vonde lyder på vondskapslippa, ljugaren lyder på tyningstunga.
An evil-doer [is] paying attention on a lip of wickedness deception [is] giving ear on a tongue of destruction.
5 Spear du den fatige, so spottar du hans skapar, den som gled seg yver ulukka, skal få si refsing.
[one who] mocks the Poor [person] he reproaches maker his [a person] joyful for calamity not he will go unpunished.
6 Ein krans for dei gamle er barneborn, og ei æra for borni er federne deira.
[are the] crown of Old [people] children of children and [are the] honor of children parents their.
7 Det høver ikkje for ein dåre å tala store ord, enn mindre for ein fagnamann å ljuga.
Not [is] suitable for a fool a lip of excellence indeed? for for a noble [person] a lip of deception.
8 Gåva er ein glimestein for den som fær ho; kvar ho vender seg, der fær ho framgang.
[is] a stone of Favor the bribe in [the] eyes of owners its to all that he turns he prospers.
9 Søkjer du kjærleik, skyler du misgjerd, men riv du upp att ei sak, skil ven frå ven.
[one who] conceals A transgression [is] seeking love and [one who] repeats a matter [is] separating a close friend.
10 Vondord gjer meir på den vituge enn hundrad hogg på dåren.
It goes deep a rebuke in [one who] understands more than striking a fool a hundred [times].
11 Berre upprør søkjer den vonde, men ein hard bodberar vert send imot han.
Only rebellion he seeks an evil [person] and a messenger cruel he will be sent in him.
12 Møt heller ei binna som hev mist sine ungar enn ein dåre med narreskapen hans!
May he meet a bear robbed of cubs a person and may not [he meet] a fool in foolishness his.
13 Den som løner godt med vondt, frå hans hus skal ikkje det vonde vika.
[one who] returns Evil for good not (it will depart *Q(k)*) evil from house his.
14 Å taka til med strid er som å sleppa vatn ut, haldt difor upp med trætta fyrr nokon gliser med tennerne!
[is one who] lets out Water [the] beginning of strife and before it has broken out the dispute abandon.
15 Den som frikjenner ein ugudleg og den som domfeller ein rettferdig, dei er båe tvo ein styggedom for Herren.
[one who] justifies [the] wicked And [one who] condemns as guilty [the] righteous [are] [the] abomination of Yahweh also both of them.
16 Kva skal pengar i handi på dåren? Å kjøpa visdom hev han’kje vit til.
Why? this [is] a price in [the] hand of a fool to acquire wisdom and [is] heart there not.
17 Venen elskar alltid, og bror vert fødd til hjelp i naud.
At every time [is] loving the friend and a brother for adversity he is born.
18 Ein vitlaus mann er den som handtekst, som gjeng i borg hjå grannen sin.
A person lacking of heart [is] striking a palm [is] pledging a pledge before neighbor his.
19 Den som elskar trætta, elskar misgjerning, den som byggjer døri si høg, søkjer fall.
[one who] loves Transgression [is] loving contention [one who] makes high entrance his [is] seeking ruin.
20 Den som hev eit rangt hjarta, vinn ikkje lukka, og den som forvender tunga si, fell i ulukka.
[a person] twisted of Heart not he finds good and [one who] is perverted in tongue his he falls in trouble.
21 Den som avlar eit narr, fær sorg, og ikkje gled seg far til ein dåre.
[one who] begets A fool to grief of him and not he rejoices [the] father of a fool.
22 Gladværugt hjarta gjev lækjedom god, men nedslege mod fær beini te visna.
A heart joyful it makes good healing and a spirit stricken it dries up bone[s].
23 Gudlaus mann tek gåva i løynd til å bøygja rettargangen.
A bribe from [the] bosom a wicked [person] he accepts to turn aside [the] paths of justice.
24 Den vituge hev visdom for augo, men dåren hev augo ved heimsens ende.
[is] with [the] face of [one who] has understanding Wisdom and [the] eyes of a fool [are] at [the] end of [the] earth.
25 Uvitug son er til gremme for far sin, og beisk sorg for henne som fødde’n.
[is] grief To father his a son a fool and bitterness to [the] [one who] bore him.
26 Det er’kje godt at og rettferdige fær refsing, og ei at fagna folk fær slag for det som rett er.
Also to impose a fine to righteous [person] not [is] good to strike noble [people] [is] on uprightness.
27 Den skynsame sparer på ordi, og den vituge mann er kald i hugen.
[one who] restrains Words his [is] knowing knowledge ([a person] noble of *Q(K)*) spirit [is] a person of understanding.
28 Um dåren tagde, gjekk han og for vismann, og for ein vitug mann når han heldt munn.
Also a fool [who] keeps silent wise he is considered [who] shuts lips his discerning.