< Salomos Ordsprog 16 >
1 Hjartans rådleggjing høyrer menneskja til, men tunga fær svaret frå Herren.
Человеку предложение сердца: и от Господа ответ языка.
2 Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rein, men det er Herren som prøver ånderne.
Вся дела смиреннаго явленна пред Богом, и укрепляяй духи Господь.
3 Legg verki dine på Herren, so skal tankarne dine få framgang.
Приближи ко Господу дела твоя, и утвердятся помышления твоя.
4 Herren hev gjort kvar ting til sitt endemål, ogso den ugudlege til uferdsdagen.
Вся содела Господь Себе ради: нечестивии же в день зол погибнут.
5 Kvar ovmodig er ei gruv for Herren, du kann vera viss, han skal’kje verta urefst.
Нечист пред Богом всяк высокосердый: в руку же руце влагаяй неправедно не обезвинится.
6 Med kjærleik og truskap vert misgjerning sona ut, med otte for Herren flyr ein frå det vonde.
Начало пути блага, еже творити праведная, приятна же пред Богом паче, нежели жрети жертвы.
7 Når Herren likar ferdi åt ein mann, so let han jamvel fiendarne halda fred med honom.
Ищай Господа обрящет разум со правдою:
8 Betre er lite med rettferd enn innkomor store med urett.
праве же ищущии его обрящут мир.
9 Mannsens hjarta tenkjer ut sin veg, men Herren styrer hans stig.
Вся дела Господня со правдою: хранится же нечестивый на день зол.
10 Gudsord er på konungs lippor, i domen skal hans munn ei gjera mistak.
Пророчество во устнех царевых, в судищи же не погрешат уста его.
11 Rett vegt og rette vegtskåler høyrer Herren til, hans verk er alle lodd i pungen.
Превеса мерила правда у Господа: дела же Его мерила праведная.
12 Ugudleg åtferd er ein styggedom for kongar, for truna stend trygt ved rettferd.
Мерзость цареви творяй злая: со правдою бо уготовляется престол началства.
13 Kongen likar rettferdige lippor, dei elskar den som segjer det som er rett.
Приятны царю устне праведны, словеса же правая любит Господь.
14 Konungs vreide er daude-bod, men ein vismann stiller vreiden.
Ярость царева вестник смерти: муж же премудр утолит его.
15 I ljos frå konungs åsyn er det liv, og hans godhug er som ei regnsky um våren.
Во свете жизни сын царев: приятнии же ему яко облак позден.
16 Å vinna visdom - kor mykje betre er det ei enn gull! Å vinna vit er meire verdt enn sylv.
Угнеждения премудрости избраннее злата: вселения же разума дражайши сребра.
17 Den vegen dei ærlege gjeng, er å fly frå vondt, den som agtar på sin veg, han varar si sjæl.
Путие жизни укланяются от злых: долгота же жития путие праведни. Приемляй наказание во благих будет, храняй же обличения умудрится. Иже хранит своя пути, соблюдает свою душу: любяй же живот свой щадит своя уста.
18 Fyre undergang gjeng ovmod, og stormod fyre fall.
Прежде сокрушения предваряет досаждение, прежде же падения злопомышление.
19 Betre er med armingar å vera audmjuk enn skifta herfang med ovmodige.
Лучше кроткодушен со смирением, нежели иже разделяет корысти с досадительми.
20 Den som agtar på ordet, skal finna lukka, den som lit på Herren - sæl er han!
Разумный в вещех обретатель благих, надеяйся же на Господа блажен.
21 Den vise i hjarta vert kalla vitug, og søtleik på lipporne aukar lærdom.
Премудрыя и разумныя злыми наричут, сладции же в словеси множае услышани будут.
22 Klokskap er livsens kjelda for deim som eig han, men fåvit er refsing for fåvise folk.
Источник животен разум стяжавшым, наказание же безумных зло.
23 Vismanns hjarta gjer munnen hans vitug og aukar læra på lipporne hans.
Сердце премудраго уразумеет яже от своих ему уст, во устнах же носит разум.
24 Milde ord er honningdropar, søte for sjæli og lækjedom for beini.
Сотове медовнии словеса добрая, сладость же их изцеление души.
25 Mang ein veg tykkjer folk er rett, men enden på honom er vegar til dauden.
Суть путие мнящиися прави быти мужу, обаче последняя их зрят во дно адово.
26 Vinne-kars hunger onnar for honom, for hans eigen munn driv på.
Муж в трудех труждается себе и изнуждает погибель свою: строптивый во своих устах носит погибель.
27 Ein låk mann grev ei ulukke-grav, og det logar som eld på lipporne hans.
Муж безумен копает себе злая и во устнах своих сокровищствует огнь.
28 Ein ranglyndt mann yppar trætta, og den som ber drøs, skil ven frå ven.
Муж строптивый разсылает злая, и светилник льсти вжигает злым, и разлучает други.
29 Ein valdsmann lokkar næsten sin, og leider han inn på ein veg som ei er god.
Муж законопреступен прельщает други и отводит их в пути не благи.
30 Den som let augo att, vil tenkja range tankar, den som knip lipporne i hop, set vondt i verk.
Утверждаяй очи свои мыслит развращенная, грызый же устне свои определяет вся злая: сей пещь есть злобы.
31 Grå hår er fager krans! Han er å vinna på rettferds veg.
Венец хвалы старость, на путех же правды обретается.
32 Ein tolug mann er betre enn ei kjempa, og den som styrer hugen sin, stend yver den som tek ein by.
Лучше муж долотерпелив паче крепкаго, (и муж разум имеяй паче земледелца великаго: ) удержаваяй же гнев паче вземлющаго град.
33 Dei kastar terningen i fanget, men all hans avgjerd kjem frå Herren.
В недра входят вся неправедным: от Господа же вся праведная.