< Salomos Ordsprog 16 >

1 Hjartans rådleggjing høyrer menneskja til, men tunga fær svaret frå Herren.
마음의 경영은 사람에게 있어도 말의 응답은 여호와께로서 나느니라
2 Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rein, men det er Herren som prøver ånderne.
사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
3 Legg verki dine på Herren, so skal tankarne dine få framgang.
너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 너의 경영하는 것이 이루리라
4 Herren hev gjort kvar ting til sitt endemål, ogso den ugudlege til uferdsdagen.
여호와께서 온갖 것을 그 씌움에 적당하게 지으셨나니 악인도 악한 날에 적당하게 하셨느니라
5 Kvar ovmodig er ei gruv for Herren, du kann vera viss, han skal’kje verta urefst.
무릇 마음이 교만한 자를 여호와께서 미워하시나니 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못하리라
6 Med kjærleik og truskap vert misgjerning sona ut, med otte for Herren flyr ein frå det vonde.
인자와 진리로 인하여 죄악이 속하게 되고 여호와를 경외함으로 인하여 악에서 떠나게 되느니라
7 Når Herren likar ferdi åt ein mann, so let han jamvel fiendarne halda fred med honom.
사람의 행위가 여호와를 기쁘시게 하면 그 사람의 원수라도 그로 더불어 화목하게 하시느니라
8 Betre er lite med rettferd enn innkomor store med urett.
적은 소득이 의를 겸하면 많은 소득이 불의를 겸한 것보다 나으니라
9 Mannsens hjarta tenkjer ut sin veg, men Herren styrer hans stig.
사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그 걸음을 인도하는 자는 여호와시니라
10 Gudsord er på konungs lippor, i domen skal hans munn ei gjera mistak.
하나님의 말씀이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그 입이 그릇하지 아니하리라
11 Rett vegt og rette vegtskåler høyrer Herren til, hans verk er alle lodd i pungen.
공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요 주머니 속의 추돌들도 다 그의 지으신 것이니라
12 Ugudleg åtferd er ein styggedom for kongar, for truna stend trygt ved rettferd.
악을 행하는 것은 왕의 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라
13 Kongen likar rettferdige lippor, dei elskar den som segjer det som er rett.
의로운 입술은 왕들의 기뻐하는 것이요 정직히 말하는 자는 그들의 사랑을 입느니라
14 Konungs vreide er daude-bod, men ein vismann stiller vreiden.
왕의 진노는 살륙의 사자와 같아도 지혜로운 사람은 그것을 쉬게하리라
15 I ljos frå konungs åsyn er det liv, og hans godhug er som ei regnsky um våren.
왕의 희색에 생명이 있나니 그 은택이 늦은 비를 내리는 구름과 같으니라
16 Å vinna visdom - kor mykje betre er det ei enn gull! Å vinna vit er meire verdt enn sylv.
지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 나은고 명철을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 더욱 나으니라
17 Den vegen dei ærlege gjeng, er å fly frå vondt, den som agtar på sin veg, han varar si sjæl.
악을 떠나는 것은 정직한 사람의 대로니 그 길을 지키는 자는 자기의 영혼을 보전하느니라
18 Fyre undergang gjeng ovmod, og stormod fyre fall.
교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라
19 Betre er med armingar å vera audmjuk enn skifta herfang med ovmodige.
겸손한 자와 함께하여 마음을 낮추는 것이 교만한 자와 함께 하여 탈취물을 나누는 것보다 나으니라
20 Den som agtar på ordet, skal finna lukka, den som lit på Herren - sæl er han!
삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자가 복이 있느니라
21 Den vise i hjarta vert kalla vitug, og søtleik på lipporne aukar lærdom.
마음이 지혜로운 자가 명철하다 일컬음을 받고 입이 선한 자가 남의 학식을 더하게 하느니라
22 Klokskap er livsens kjelda for deim som eig han, men fåvit er refsing for fåvise folk.
명철한 자에게는 그 명철이 생명의 샘이 되거니와 미련한 자에게는 그 미련한 것이 징계가 되느니라
23 Vismanns hjarta gjer munnen hans vitug og aukar læra på lipporne hans.
지혜로운 자의 마음은 그 입을 슬기롭게 하고 또 그 입술에 지식을 더하느니라
24 Milde ord er honningdropar, søte for sjæli og lækjedom for beini.
선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라
25 Mang ein veg tykkjer folk er rett, men enden på honom er vegar til dauden.
어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
26 Vinne-kars hunger onnar for honom, for hans eigen munn driv på.
노력하는 자는 식욕을 인하여 애쓰나니 이는 그 입이 자기를 독촉함이니라
27 Ein låk mann grev ei ulukke-grav, og det logar som eld på lipporne hans.
불량한 자는 악을 꾀하나니 그 입술에는 맹렬한 불 같은 것이 있느니라
28 Ein ranglyndt mann yppar trætta, og den som ber drøs, skil ven frå ven.
패려한 자는 다툼을 일으키고 말장이는 친한 벗을 이간하느니라
29 Ein valdsmann lokkar næsten sin, og leider han inn på ein veg som ei er god.
강포한 사람은 그 이웃을 꾀어 불선한 길로 인도하느니라
30 Den som let augo att, vil tenkja range tankar, den som knip lipporne i hop, set vondt i verk.
눈을 감는 자는 패역한 일을 도모하며 입술을 닫는 자는 악한 일을 이루느니라
31 Grå hår er fager krans! Han er å vinna på rettferds veg.
백발은 영화의 면류관이라 의로운 길에서 얻으리라
32 Ein tolug mann er betre enn ei kjempa, og den som styrer hugen sin, stend yver den som tek ein by.
노하기를 더디하는 자는 용사보다 낫고 자기의 마음을 다스리는 자는 성을 빼앗는 자보다 나으니라
33 Dei kastar terningen i fanget, men all hans avgjerd kjem frå Herren.
사람이 제비는 뽑으나 일을 작정하기는 여호와께 있느니라

< Salomos Ordsprog 16 >