< Salomos Ordsprog 16 >

1 Hjartans rådleggjing høyrer menneskja til, men tunga fær svaret frå Herren.
Manusia dapat menimbang-nimbang dalam hati, tetapi jawaban lidah berasal dari pada TUHAN.
2 Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rein, men det er Herren som prøver ånderne.
Segala jalan orang adalah bersih menurut pandangannya sendiri, tetapi Tuhanlah yang menguji hati.
3 Legg verki dine på Herren, so skal tankarne dine få framgang.
Serahkanlah perbuatanmu kepada TUHAN, maka terlaksanalah segala rencanamu.
4 Herren hev gjort kvar ting til sitt endemål, ogso den ugudlege til uferdsdagen.
TUHAN membuat segala sesuatu untuk tujuannya masing-masing, bahkan orang fasik dibuat-Nya untuk hari malapetaka.
5 Kvar ovmodig er ei gruv for Herren, du kann vera viss, han skal’kje verta urefst.
Setiap orang yang tinggi hati adalah kekejian bagi TUHAN; sungguh, ia tidak akan luput dari hukuman.
6 Med kjærleik og truskap vert misgjerning sona ut, med otte for Herren flyr ein frå det vonde.
Dengan kasih dan kesetiaan, kesalahan diampuni, karena takut akan TUHAN orang menjauhi kejahatan.
7 Når Herren likar ferdi åt ein mann, so let han jamvel fiendarne halda fred med honom.
Jikalau TUHAN berkenan kepada jalan seseorang, maka musuh orang itupun didamaikan-Nya dengan dia.
8 Betre er lite med rettferd enn innkomor store med urett.
Lebih baik penghasilan sedikit disertai kebenaran, dari pada penghasilan banyak tanpa keadilan.
9 Mannsens hjarta tenkjer ut sin veg, men Herren styrer hans stig.
Hati manusia memikir-mikirkan jalannya, tetapi Tuhanlah yang menentukan arah langkahnya.
10 Gudsord er på konungs lippor, i domen skal hans munn ei gjera mistak.
Keputusan dari Allah ada di bibir raja, kalau ia mengadili mulutnya tidak berbuat salah.
11 Rett vegt og rette vegtskåler høyrer Herren til, hans verk er alle lodd i pungen.
Timbangan dan neraca yang betul adalah kepunyaan TUHAN, segala batu timbangan di dalam pundi-pundi adalah buatan-Nya.
12 Ugudleg åtferd er ein styggedom for kongar, for truna stend trygt ved rettferd.
Melakukan kefasikan adalah kekejian bagi raja, karena takhta menjadi kokoh oleh kebenaran.
13 Kongen likar rettferdige lippor, dei elskar den som segjer det som er rett.
Bibir yang benar dikenan raja, dan orang yang berbicara jujur dikasihi-Nya.
14 Konungs vreide er daude-bod, men ein vismann stiller vreiden.
Kegeraman raja adalah bentara maut, tetapi orang bijak memadamkannya.
15 I ljos frå konungs åsyn er det liv, og hans godhug er som ei regnsky um våren.
Wajah raja yang bercahaya memberi hidup dan kebaikannya seperti awan hujan musim semi.
16 Å vinna visdom - kor mykje betre er det ei enn gull! Å vinna vit er meire verdt enn sylv.
Memperoleh hikmat sungguh jauh melebihi memperoleh emas, dan mendapat pengertian jauh lebih berharga dari pada mendapat perak.
17 Den vegen dei ærlege gjeng, er å fly frå vondt, den som agtar på sin veg, han varar si sjæl.
Menjauhi kejahatan itulah jalan orang jujur; siapa menjaga jalannya, memelihara nyawanya.
18 Fyre undergang gjeng ovmod, og stormod fyre fall.
Kecongkakan mendahului kehancuran, dan tinggi hati mendahului kejatuhan.
19 Betre er med armingar å vera audmjuk enn skifta herfang med ovmodige.
Lebih baik merendahkan diri dengan orang yang rendah hati dari pada membagi rampasan dengan orang congkak.
20 Den som agtar på ordet, skal finna lukka, den som lit på Herren - sæl er han!
Siapa memperhatikan firman akan mendapat kebaikan, dan berbahagialah orang yang percaya kepada TUHAN.
21 Den vise i hjarta vert kalla vitug, og søtleik på lipporne aukar lærdom.
Orang yang bijak hati disebut berpengertian, dan berbicara manis lebih dapat meyakinkan.
22 Klokskap er livsens kjelda for deim som eig han, men fåvit er refsing for fåvise folk.
Akal budi adalah sumber kehidupan bagi yang mempunyainya, tetapi siksaan bagi orang bodoh ialah kebodohannya.
23 Vismanns hjarta gjer munnen hans vitug og aukar læra på lipporne hans.
Hati orang bijak menjadikan mulutnya berakal budi, dan menjadikan bibirnya lebih dapat meyakinkan.
24 Milde ord er honningdropar, søte for sjæli og lækjedom for beini.
Perkataan yang menyenangkan adalah seperti sarang madu, manis bagi hati dan obat bagi tulang-tulang.
25 Mang ein veg tykkjer folk er rett, men enden på honom er vegar til dauden.
Ada jalan yang disangka lurus, tetapi ujungnya menuju maut.
26 Vinne-kars hunger onnar for honom, for hans eigen munn driv på.
Rasa lapar bekerja untuk seorang pekerja, karena mulutnya memaksa dia.
27 Ein låk mann grev ei ulukke-grav, og det logar som eld på lipporne hans.
Orang yang tidak berguna menggali lobang kejahatan, dan pada bibirnya seolah-olah ada api yang menghanguskan.
28 Ein ranglyndt mann yppar trætta, og den som ber drøs, skil ven frå ven.
Orang yang curang menimbulkan pertengkaran, dan seorang pemfitnah menceraikan sahabat yang karib.
29 Ein valdsmann lokkar næsten sin, og leider han inn på ein veg som ei er god.
Orang yang menggunakan kekerasan menyesatkan sesamanya, dan membawa dia di jalan yang tidak baik.
30 Den som let augo att, vil tenkja range tankar, den som knip lipporne i hop, set vondt i verk.
Siapa memejamkan matanya, merencanakan tipu muslihat; siapa mengatupkan bibirnya, sudah melakukan kejahatan.
31 Grå hår er fager krans! Han er å vinna på rettferds veg.
Rambut putih adalah mahkota yang indah, yang didapat pada jalan kebenaran.
32 Ein tolug mann er betre enn ei kjempa, og den som styrer hugen sin, stend yver den som tek ein by.
Orang yang sabar melebihi seorang pahlawan, orang yang menguasai dirinya, melebihi orang yang merebut kota.
33 Dei kastar terningen i fanget, men all hans avgjerd kjem frå Herren.
Undi dibuang di pangkuan, tetapi setiap keputusannya berasal dari pada TUHAN.

< Salomos Ordsprog 16 >