< Salomos Ordsprog 16 >

1 Hjartans rådleggjing høyrer menneskja til, men tunga fær svaret frå Herren.
Les projets du cœur appartiennent à l'homme, mais la réponse de la langue vient de Yahvé.
2 Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rein, men det er Herren som prøver ånderne.
Toutes les voies d'un homme sont pures à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les motifs.
3 Legg verki dine på Herren, so skal tankarne dine få framgang.
Confiez vos actes à Yahvé, et vos plans réussiront.
4 Herren hev gjort kvar ting til sitt endemål, ogso den ugudlege til uferdsdagen.
L'Éternel a fait chaque chose pour sa propre fin. oui, même les méchants pour le jour du malheur.
5 Kvar ovmodig er ei gruv for Herren, du kann vera viss, han skal’kje verta urefst.
Quiconque a le cœur fier est en abomination à Yahvé; ils ne resteront certainement pas impunis.
6 Med kjærleik og truskap vert misgjerning sona ut, med otte for Herren flyr ein frå det vonde.
Par la miséricorde et la vérité, l'iniquité est expiée. Par la crainte de Yahvé, les hommes s'éloignent du mal.
7 Når Herren likar ferdi åt ein mann, so let han jamvel fiendarne halda fred med honom.
Quand les voies d'un homme plaisent à Yahvé, il fait en sorte que même ses ennemis soient en paix avec lui.
8 Betre er lite med rettferd enn innkomor store med urett.
Mieux vaut un peu de justice, que de grands revenus avec l'injustice.
9 Mannsens hjarta tenkjer ut sin veg, men Herren styrer hans stig.
Le cœur de l'homme trace sa route, mais c'est Yahvé qui dirige ses pas.
10 Gudsord er på konungs lippor, i domen skal hans munn ei gjera mistak.
Des jugements inspirés sont sur les lèvres du roi. Il ne trahira pas sa bouche.
11 Rett vegt og rette vegtskåler høyrer Herren til, hans verk er alle lodd i pungen.
Les balances honnêtes appartiennent à Yahvé; tous les poids dans le sac sont son travail.
12 Ugudleg åtferd er ein styggedom for kongar, for truna stend trygt ved rettferd.
C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car le trône est établi par la justice.
13 Kongen likar rettferdige lippor, dei elskar den som segjer det som er rett.
Les lèvres justes font les délices des rois. Ils apprécient celui qui dit la vérité.
14 Konungs vreide er daude-bod, men ein vismann stiller vreiden.
La colère du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaisera.
15 I ljos frå konungs åsyn er det liv, og hans godhug er som ei regnsky um våren.
Dans la lumière du visage du roi est la vie. Sa faveur est comme un nuage de la pluie de printemps.
16 Å vinna visdom - kor mykje betre er det ei enn gull! Å vinna vit er meire verdt enn sylv.
Combien il vaut mieux obtenir la sagesse que l'or! Oui, être compris, c'est être choisi plutôt qu'argenté.
17 Den vegen dei ærlege gjeng, er å fly frå vondt, den som agtar på sin veg, han varar si sjæl.
La route des hommes intègres consiste à s'éloigner du mal. Celui qui garde son chemin préserve son âme.
18 Fyre undergang gjeng ovmod, og stormod fyre fall.
L'orgueil précède la ruine, et un esprit arrogant avant la chute.
19 Betre er med armingar å vera audmjuk enn skifta herfang med ovmodige.
Il est préférable d'avoir l'esprit humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Den som agtar på ordet, skal finna lukka, den som lit på Herren - sæl er han!
Celui qui écoute la Parole trouve la prospérité. Celui qui se confie en Yahvé est béni.
21 Den vise i hjarta vert kalla vitug, og søtleik på lipporne aukar lærdom.
Les sages de cœur seront appelés prudents. L'agrément des lèvres favorise l'instruction.
22 Klokskap er livsens kjelda for deim som eig han, men fåvit er refsing for fåvise folk.
L'intelligence est une source de vie pour celui qui la possède, mais la punition des fous est leur folie.
23 Vismanns hjarta gjer munnen hans vitug og aukar læra på lipporne hans.
Le cœur du sage instruit sa bouche, et ajoute l'apprentissage à ses lèvres.
24 Milde ord er honningdropar, søte for sjæli og lækjedom for beini.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, doux pour l'âme, et la santé pour les os.
25 Mang ein veg tykkjer folk er rett, men enden på honom er vegar til dauden.
Il y a un chemin qui semble juste à un homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
26 Vinne-kars hunger onnar for honom, for hans eigen munn driv på.
L'appétit de l'homme qui travaille travaille travaille pour lui, car sa bouche le pousse à continuer.
27 Ein låk mann grev ei ulukke-grav, og det logar som eld på lipporne hans.
Un homme sans valeur conçoit des méfaits. Son discours est comme un feu brûlant.
28 Ein ranglyndt mann yppar trætta, og den som ber drøs, skil ven frå ven.
Un homme pervers suscite des querelles. Un chuchoteur sépare les amis proches.
29 Ein valdsmann lokkar næsten sin, og leider han inn på ein veg som ei er god.
Un homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
30 Den som let augo att, vil tenkja range tankar, den som knip lipporne i hop, set vondt i verk.
Celui qui cligne des yeux pour comploter des perversités, celui qui comprime ses lèvres, est enclin au mal.
31 Grå hår er fager krans! Han er å vinna på rettferds veg.
Les cheveux gris sont une couronne de gloire. On l'atteint par une vie de droiture.
32 Ein tolug mann er betre enn ei kjempa, og den som styrer hugen sin, stend yver den som tek ein by.
Celui qui est lent à la colère est meilleur que les puissants; celui qui domine son esprit, que celui qui prend une ville.
33 Dei kastar terningen i fanget, men all hans avgjerd kjem frå Herren.
Le sort est jeté dans le giron, mais toutes ses décisions viennent de Yahvé.

< Salomos Ordsprog 16 >