< Salomos Ordsprog 16 >
1 Hjartans rådleggjing høyrer menneskja til, men tunga fær svaret frå Herren.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
2 Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rein, men det er Herren som prøver ånderne.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weighs the motives.
3 Legg verki dine på Herren, so skal tankarne dine få framgang.
Entrust your works to Jehovah, and your plans will be established.
4 Herren hev gjort kvar ting til sitt endemål, ogso den ugudlege til uferdsdagen.
Jehovah has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
5 Kvar ovmodig er ei gruv for Herren, du kann vera viss, han skal’kje verta urefst.
Everyone who is proud in heart is an abomination to Jehovah: they shall certainly not be unpunished.
6 Med kjærleik og truskap vert misgjerning sona ut, med otte for Herren flyr ein frå det vonde.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Jehovah men depart from evil.
7 Når Herren likar ferdi åt ein mann, so let han jamvel fiendarne halda fred med honom.
When a man's ways please Jehovah, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Betre er lite med rettferd enn innkomor store med urett.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Mannsens hjarta tenkjer ut sin veg, men Herren styrer hans stig.
A man's heart plans his course, but Jehovah directs his steps.
10 Gudsord er på konungs lippor, i domen skal hans munn ei gjera mistak.
Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 Rett vegt og rette vegtskåler høyrer Herren til, hans verk er alle lodd i pungen.
Honest balances and scales are Jehovah's; all the weights in the bag are his work.
12 Ugudleg åtferd er ein styggedom for kongar, for truna stend trygt ved rettferd.
It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
13 Kongen likar rettferdige lippor, dei elskar den som segjer det som er rett.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 Konungs vreide er daude-bod, men ein vismann stiller vreiden.
The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 I ljos frå konungs åsyn er det liv, og hans godhug er som ei regnsky um våren.
In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 Å vinna visdom - kor mykje betre er det ei enn gull! Å vinna vit er meire verdt enn sylv.
How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 Den vegen dei ærlege gjeng, er å fly frå vondt, den som agtar på sin veg, han varar si sjæl.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 Fyre undergang gjeng ovmod, og stormod fyre fall.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Betre er med armingar å vera audmjuk enn skifta herfang med ovmodige.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Den som agtar på ordet, skal finna lukka, den som lit på Herren - sæl er han!
He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in Jehovah.
21 Den vise i hjarta vert kalla vitug, og søtleik på lipporne aukar lærdom.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 Klokskap er livsens kjelda for deim som eig han, men fåvit er refsing for fåvise folk.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Vismanns hjarta gjer munnen hans vitug og aukar læra på lipporne hans.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Milde ord er honningdropar, søte for sjæli og lækjedom for beini.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Mang ein veg tykkjer folk er rett, men enden på honom er vegar til dauden.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 Vinne-kars hunger onnar for honom, for hans eigen munn driv på.
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27 Ein låk mann grev ei ulukke-grav, og det logar som eld på lipporne hans.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 Ein ranglyndt mann yppar trætta, og den som ber drøs, skil ven frå ven.
A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
29 Ein valdsmann lokkar næsten sin, og leider han inn på ein veg som ei er god.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 Den som let augo att, vil tenkja range tankar, den som knip lipporne i hop, set vondt i verk.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 Grå hår er fager krans! Han er å vinna på rettferds veg.
Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
32 Ein tolug mann er betre enn ei kjempa, og den som styrer hugen sin, stend yver den som tek ein by.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 Dei kastar terningen i fanget, men all hans avgjerd kjem frå Herren.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from Jehovah.