< Salomos Ordsprog 15 >

1 Mildt svar døyver harm, men eit kvast ord vekkjer vreide.
Mulayim jawab ghezepni basar; Qopal söz achchiqni qozghar.
2 Tunga åt vismenner gjev god kunnskap, men narreskap gøyser or munnen på dårar.
Aqilanilerning tili bilimni jari qilar; Exmeqning aghzi quruq gep töker.
3 Allstad hev Herren augo sine, dei ser etter vonde og gode.
Perwerdigarning közi her yerde yürer; Yaxshi-yamanlarni körüp turar.
4 Linnmælt tunga er livsens tre, men range tunga gjev hjartesår.
Shipa yetküzgüchi til xuddi bir «hayatliq derixi»dur; Tili egrilik kishining rohini sundurar.
5 Ein uviting vanvyrder far sin’s age, men den som agtar på refsing, vert klok.
Exmeq atisining terbiyisige pisent qilmas; Lékin atisining tenbihige qulaq salghan zérek bolar.
6 Rettferdig manns hus eig stor rikdom, men d’er ugreida med ugudleg manns inntekt.
Heqqaniyning öyide göherler köptur; Biraq yamanning tapawiti özige awarichilik tapar.
7 Vismanns-lippor strår ut kunnskap, men so er ei med dårehjarta.
Dananing lewliri bilim tarqitar; Exmeqning könglidin héch bilim chiqmas.
8 Gudløysings offer er ei gruv for Herren, men bøn frå ærlege han likar godt.
Yamanlarning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Duruslarning duasi Uning xursenlikidur.
9 Gudløysings veg er ei gruv for Herren, men han elskar den som renner etter rettferd.
Yamanlarning yoli Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin heqqaniyetni intilip izdigüchini U yaxshi körer.
10 Hard refsing fær den som gjeng ut av vegen, den som hatar age, skal døy.
Toghra yoldin chiqqanlar azabliq terbiyini körer; Tenbihge öch bolghuchi öler.
11 Helheim og avgrunn ligg i dagen for Herren, kor mykje meir då menneskje-hjarto. (Sheol h7585)
Tehtisara we halaket Perwerdigarning köz aldida ochuq turghan yerde, Insan könglidiki oy-pikirni qandaqmu Uningdin yoshuralisun?! (Sheol h7585)
12 Spottaren likar ikkje at ein lastar honom, til vismenner gjeng han ikkje.
Hakawur tenbih bergüchini yaqturmas; U aqilanilerdin nesihet élishqa barmas.
13 Gladværugt hjarta gjer andlitet ljost, men modet vert brote i hjartesorg.
Köngül shad bolsa, xush chiray bolar; Derd-elem tartsa, rohi sunar.
14 Vitug manns hjarta søkjer kunnskap, men dåremunn fer berre med narreskap.
Yorutulghan köngül bilimni izder; Eqilsizning aghzi nadanliqni ozuq qilar.
15 Alle ein armings dagar er vonde, men den glade i hjarta hev gjestebod alltid.
Ézilgenlerning hemme künliri teste öter; Biraq shad köngül herkünini héyttek ötküzer.
16 Betre er lite med otte for Herren enn eigedom stor med uro attåt.
Zor bayliq bilen biaramliq tapqandin, Azgha shükür qilip, Perwerdigardin eymen’gen ewzel.
17 Betre ei nista av kål med kjærleik til enn gjødde uksen med hat attåt.
Nepret ichide yégen bordaq göshte qilin’ghan katta ziyapettin, Méhir-muhebbet ichide yégen köktat ewzel.
18 Brålyndt mann valdar trætta, men den toluge stiller kiv.
Térikkek kishi jédel chiqirar; Éghir-bésiq talash-tartishlarni tinchlandurar.
19 Vegen for letingen er som eit klungergjerde, men stigen er brøytt for dei ærlege.
Hurunning yoli tikenlik qashadur, Durus ademning yoli kötürülgen yoldek daghdamdur.
20 Ein vis son gjer far sin gleda, men eit dårlegt menneskje vanvyrder mor si.
Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz adem anisini kemsiter.
21 Dårskap er gleda for vitlaus mann, men ein vitug mann gjeng beint fram.
Eqli yoq kishi exmeqliqi bilen xushtur; Yorutulghan kishi yolini toghrilap mangar.
22 Råder vert til inkjes utan rådleggjing, men med mange rådgjevarar kjem dei i stand.
Meslihetsiz ish qilghanda nishanlar emelge ashmas; Meslihetchi köp bolghanda muddialar emelge ashurular.
23 Mannen gled seg når munnen kann svara, og eit ord i rette tid, kor godt det er!
Kishige jayida bergen jawabidin xush bolar, Del waqtida qilghan söz neqeder yaxshidur!
24 Den vituge gjeng livsens veg uppetter, for han vil sleppa burt frå helheimen der nede. (Sheol h7585)
Hayatliq yoli eqilliq kishini yuqirigha bashlayduki, Uni chongqur tehtisaradin qutquzar. (Sheol h7585)
25 Herren riv huset ned for dei ovmodige, men for enkja let han merkesteinen standa.
Perwerdigar tekebburning öyini yuluwéter; Biraq U tul xotunlargha pasillarni turghuzar.
26 Vonde tankar er ei gruv for Herren, men milde ord er reine.
Yamanlarning oy-pikri Perwerdigargha yirginchliktur; Biraq sap dilning sözliri söyümlüktur.
27 Den vinnekjære fær sitt hus i ulag, men den som hatar mutor, han skal liva.
Ach köz kishi öz ailisige awarichilik keltürer; Para élishqa nepretlen’gen kishi kün körer.
28 Rettferdig tenkjer i sitt hjarta korleis han skal svara, men gudlause let vondskap gøysa ut or munnen.
Heqqaniy adem qandaq jawab bérishte qayta-qayta oylinar; Yaman ademning aghzidin shumluq töküler.
29 Langt er Herren burte frå dei gudlause, men bøni frå rettferdige han høyrer.
Perwerdigar yaman ademdin yiraqtur; Biraq U heqqaniyning duasini anglar.
30 Ljos i augo hjarta gled, tidend god gjev merg i beini.
Xush közler köngülni shadlandurar; Xush xewer ustixanlargha gösh-may qondurar.
31 Det øyra som høyrer på rettleiding til livet, held seg gjerne med vismenn i lag.
Hayatliqqa élip baridighan tenbihke qulaq salghan kishi danalarning qataridin orun alar.
32 Den som vandar age, vanvyrder si sjæl, den som høyrer på rettleiding, vinn seg vit.
Terbiyeni ret qilghan öz jénini xar qilar; Tenbihge qulaq salghan yorutular.
33 Otte for Herren er age til visdom, og fyre æra gjeng andmykt.
Perwerdigardin qorqush ademge danaliq ögiter; Awwal kemterlik bolsa, andin shöhret kéler.

< Salomos Ordsprog 15 >