< Salomos Ordsprog 15 >

1 Mildt svar døyver harm, men eit kvast ord vekkjer vreide.
La respuesta suave quita la ira; mas la palabra áspera hace subir el furor.
2 Tunga åt vismenner gjev god kunnskap, men narreskap gøyser or munnen på dårar.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría; mas la boca de los locos hablará locura.
3 Allstad hev Herren augo sine, dei ser etter vonde og gode.
Los ojos del SEÑOR están en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos.
4 Linnmælt tunga er livsens tre, men range tunga gjev hjartesår.
La sana lengua es árbol de vida; mas la perversidad en ella es una brecha en el espíritu.
5 Ein uviting vanvyrder far sin’s age, men den som agtar på refsing, vert klok.
El loco menosprecia el castigo de su padre; mas el que guarda la corrección, saldrá cuerdo.
6 Rettferdig manns hus eig stor rikdom, men d’er ugreida med ugudleg manns inntekt.
En la casa del justo hay gran provisión; pero turbación en los frutos del impío.
7 Vismanns-lippor strår ut kunnskap, men so er ei med dårehjarta.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría; mas no así el corazón de los locos.
8 Gudløysings offer er ei gruv for Herren, men bøn frå ærlege han likar godt.
El sacrificio de los impíos es abominación al SEÑOR; mas la oración de los rectos es su gozo.
9 Gudløysings veg er ei gruv for Herren, men han elskar den som renner etter rettferd.
Abominación es al SEÑOR el camino del impío; mas él ama al que sigue justicia.
10 Hard refsing fær den som gjeng ut av vegen, den som hatar age, skal døy.
El castigo es molesto al que deja el camino; mas el que aborreciere la corrección, morirá.
11 Helheim og avgrunn ligg i dagen for Herren, kor mykje meir då menneskje-hjarto. (Sheol h7585)
El infierno y la perdición están delante del SEÑOR; ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol h7585)
12 Spottaren likar ikkje at ein lastar honom, til vismenner gjeng han ikkje.
El burlador no ama al que le corrige; ni se allega a los sabios.
13 Gladværugt hjarta gjer andlitet ljost, men modet vert brote i hjartesorg.
El corazón alegre hermosea el rostro; mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
14 Vitug manns hjarta søkjer kunnskap, men dåremunn fer berre med narreskap.
El corazón entendido busca la sabiduría; mas la boca de los locos pace locura.
15 Alle ein armings dagar er vonde, men den glade i hjarta hev gjestebod alltid.
Todos los días del pobre son trabajosos; mas el de buen corazón tiene un convite continuo.
16 Betre er lite med otte for Herren enn eigedom stor med uro attåt.
Mejor es lo poco con el temor del SEÑOR, que el gran tesoro donde hay turbación.
17 Betre ei nista av kål med kjærleik til enn gjødde uksen med hat attåt.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
18 Brålyndt mann valdar trætta, men den toluge stiller kiv.
El hombre iracundo revolverá contiendas; mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
19 Vegen for letingen er som eit klungergjerde, men stigen er brøytt for dei ærlege.
El camino del perezoso es como seto de espinos; mas la vereda de los rectos como una calzada.
20 Ein vis son gjer far sin gleda, men eit dårlegt menneskje vanvyrder mor si.
El hijo sabio alegra al padre; mas el hombre loco menosprecia a su madre.
21 Dårskap er gleda for vitlaus mann, men ein vitug mann gjeng beint fram.
La locura es alegría al falto de entendimiento; mas el hombre entendido enderezará su caminar.
22 Råder vert til inkjes utan rådleggjing, men med mange rådgjevarar kjem dei i stand.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
23 Mannen gled seg når munnen kann svara, og eit ord i rette tid, kor godt det er!
El hombre se alegra con la respuesta de su boca; y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!
24 Den vituge gjeng livsens veg uppetter, for han vil sleppa burt frå helheimen der nede. (Sheol h7585)
El camino de la vida es cuesta arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol h7585)
25 Herren riv huset ned for dei ovmodige, men for enkja let han merkesteinen standa.
El SEÑOR asolará la casa de los soberbios; mas él afirmará la heredad de la viuda.
26 Vonde tankar er ei gruv for Herren, men milde ord er reine.
Abominación son al SEÑOR los pensamientos del malo; mas el hablar de los limpios es limpio.
27 Den vinnekjære fær sitt hus i ulag, men den som hatar mutor, han skal liva.
Alborota su casa el codicioso; mas el que aborrece las dádivas vivirá.
28 Rettferdig tenkjer i sitt hjarta korleis han skal svara, men gudlause let vondskap gøysa ut or munnen.
El corazón del justo piensa para responder; mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29 Langt er Herren burte frå dei gudlause, men bøni frå rettferdige han høyrer.
Lejos está el SEÑOR de los impíos; mas él oye la oración de los justos.
30 Ljos i augo hjarta gled, tidend god gjev merg i beini.
La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
31 Det øyra som høyrer på rettleiding til livet, held seg gjerne med vismenn i lag.
La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
32 Den som vandar age, vanvyrder si sjæl, den som høyrer på rettleiding, vinn seg vit.
El que tiene en poco el castigo, menosprecia su alma; mas el que escucha la corrección, tiene corazón entendido.
33 Otte for Herren er age til visdom, og fyre æra gjeng andmykt.
El temor del SEÑOR es enseñanza de sabiduría; y delante de la honra está la humildad.

< Salomos Ordsprog 15 >