< Salomos Ordsprog 15 >
1 Mildt svar døyver harm, men eit kvast ord vekkjer vreide.
Un răspuns blând înlătură furia, dar cuvintele apăsătoare întărâtă mânia.
2 Tunga åt vismenner gjev god kunnskap, men narreskap gøyser or munnen på dårar.
Limba înțelepților folosește corect cunoașterea, dar gura proștilor revarsă nechibzuință.
3 Allstad hev Herren augo sine, dei ser etter vonde og gode.
Ochii DOMNULUI sunt în fiecare loc, privind răul și binele.
4 Linnmælt tunga er livsens tre, men range tunga gjev hjartesår.
O limbă sănătoasă este un pom al vieții, dar perversitate în ea este o spărtură în duh.
5 Ein uviting vanvyrder far sin’s age, men den som agtar på refsing, vert klok.
Un nebun disprețuiește instruirea tatălui său, dar cel ce dă atenție mustrării este chibzuit.
6 Rettferdig manns hus eig stor rikdom, men d’er ugreida med ugudleg manns inntekt.
În casa celui drept este mult tezaur, dar în veniturile celui stricat este tulburare.
7 Vismanns-lippor strår ut kunnskap, men so er ei med dårehjarta.
Buzele celor înțelepți răspândesc cunoaștere, dar inima proștilor nu face la fel.
8 Gudløysings offer er ei gruv for Herren, men bøn frå ærlege han likar godt.
Sacrificiul celor stricați este urâciune pentru DOMNUL, dar rugăciunea celor integri este desfătarea lui.
9 Gudløysings veg er ei gruv for Herren, men han elskar den som renner etter rettferd.
Calea celui stricat este urâciune pentru DOMNUL, dar el iubește pe cel ce urmează dreptatea.
10 Hard refsing fær den som gjeng ut av vegen, den som hatar age, skal døy.
Disciplinarea este apăsătoare pentru cel ce părăsește calea, iar cel ce urăște mustrarea va muri.
11 Helheim og avgrunn ligg i dagen for Herren, kor mykje meir då menneskje-hjarto. (Sheol )
Iad și distrugere sunt înaintea DOMNULUI; cu cât mai mult sunt atunci inimile copiilor oamenilor. (Sheol )
12 Spottaren likar ikkje at ein lastar honom, til vismenner gjeng han ikkje.
Un batjocoritor nu iubește pe cel care îl mustră, nici nu se va duce la cei înțelepți.
13 Gladværugt hjarta gjer andlitet ljost, men modet vert brote i hjartesorg.
O inimă veselă face înfățișarea voioasă, dar prin întristarea inimii duhul este frânt.
14 Vitug manns hjarta søkjer kunnskap, men dåremunn fer berre med narreskap.
Inima celui ce are înțelegere caută cunoaștere, dar gura proștilor se hrănește din nechibzuință.
15 Alle ein armings dagar er vonde, men den glade i hjarta hev gjestebod alltid.
Toate zilele celui nenorocit sunt rele, dar cel cu o inimă veselă are un ospăț neîncetat.
16 Betre er lite med otte for Herren enn eigedom stor med uro attåt.
Mai bine puțin, cu teamă de DOMNUL, decât mare tezaur cu tulburare.
17 Betre ei nista av kål med kjærleik til enn gjødde uksen med hat attåt.
Mai bine o masă cu verdețuri unde este iubire, decât boul legat la iesle și ura cu el.
18 Brålyndt mann valdar trætta, men den toluge stiller kiv.
Un om furios stârnește certuri, dar cel încet la mânie liniștește cearta.
19 Vegen for letingen er som eit klungergjerde, men stigen er brøytt for dei ærlege.
Calea leneșului este ca o îngrăditură de spini, dar calea celor drepți este netezită.
20 Ein vis son gjer far sin gleda, men eit dårlegt menneskje vanvyrder mor si.
Un fiu înțelept face veselie tatălui, dar un om prost disprețuiește pe mama sa.
21 Dårskap er gleda for vitlaus mann, men ein vitug mann gjeng beint fram.
Nechibzuința este bucurie pentru cel lipsit de înțelepciune, dar un om al înțelegerii umblă cu integritate.
22 Råder vert til inkjes utan rådleggjing, men med mange rådgjevarar kjem dei i stand.
Fără sfat, scopurile sunt dezamăgite, dar în mulțimea sfătuitorilor sunt ele întemeiate.
23 Mannen gled seg når munnen kann svara, og eit ord i rette tid, kor godt det er!
Un om are bucurie prin răspunsul gurii sale; și ce bun este un cuvânt spus la timpul potrivit!
24 Den vituge gjeng livsens veg uppetter, for han vil sleppa burt frå helheimen der nede. (Sheol )
Pentru cel înțelept calea vieții este deasupra, ca el să se depărteze de iadul de dedesubt. (Sheol )
25 Herren riv huset ned for dei ovmodige, men for enkja let han merkesteinen standa.
DOMNUL va dărâma casa celui mândru, dar el va întemeia hotarul văduvei.
26 Vonde tankar er ei gruv for Herren, men milde ord er reine.
Gândurile celor stricați sunt urâciune pentru DOMNUL, dar cuvintele celor puri sunt cuvinte plăcute.
27 Den vinnekjære fær sitt hus i ulag, men den som hatar mutor, han skal liva.
Cel lacom de câștig își tulbură casa, dar cel ce urăște mitele, va trăi.
28 Rettferdig tenkjer i sitt hjarta korleis han skal svara, men gudlause let vondskap gøysa ut or munnen.
Inima celui drept studiază ca să răspundă, dar gura celor stricați revarsă lucruri rele.
29 Langt er Herren burte frå dei gudlause, men bøni frå rettferdige han høyrer.
DOMNUL este departe de cei stricați, dar el ascultă rugăciunea celor drepți.
30 Ljos i augo hjarta gled, tidend god gjev merg i beini.
Lumina ochilor bucură inima, și o veste bună îngrașă oasele.
31 Det øyra som høyrer på rettleiding til livet, held seg gjerne med vismenn i lag.
Urechea care ascultă mustrarea vieții locuiește printre cei înțelepți.
32 Den som vandar age, vanvyrder si sjæl, den som høyrer på rettleiding, vinn seg vit.
Cel ce refuză instruirea își disprețuiește propriul său suflet, dar cel ce ascultă mustrarea obține înțelegere.
33 Otte for Herren er age til visdom, og fyre æra gjeng andmykt.
Teama de DOMNUL este instruirea înțelepciunii, și înaintea onoarei este umilința.