< Salomos Ordsprog 14 >
1 Kvinnevisdom byggjer huset sitt, men dårskap riv det ned med henderne.
Toda mulher sábia edifica sua casa; porém a tola a derruba com suas mãos.
2 Den som ottast Herren, fer ærleg fram, men krokvegar gjeng den som vanvyrder honom.
Aquele que anda corretamente teme ao SENHOR; mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 I narrens munn er ovmods ris, men dei vise hev lipporne sine til vern.
Na boca do tolo está a vara da arrogância, porém os lábios dos sábios os protegem.
4 Utan uksar er krubba tom, men når stuten er sterk, vert innkoma stor.
Não havendo bois, o celeiro fica limpo; mas pela força do boi há uma colheita abundante.
5 Ikkje lyg eit ærlegt vitne, men det falske vitne andar lygn.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa declara mentiras.
6 Spottaren søkjer visdom, men fåfengt, men lett finn den skynsame kunnskap.
O zombador busca sabedoria, mas não [acha] nenhuma; mas o conhecimento é fácil para o prudente.
7 Gakk burt frå ein dåre, ei fekk du der merka lippor med kunnskap.
Afasta-te do homem tolo, porque [nele] não encontrarás lábios inteligentes.
8 Klok manns visdom er: han skynar vegen sin, men dåre-narreskapen er: dei svik seg sjølv.
A sabedoria do prudente é entender seu caminho; mas a loucura dos tolos é engano.
9 Dårar fær spott av sitt eige skuldoffer, men millom ærlege folk er godhug.
Os tolos zombam da culpa, mas entre os corretos está o favor.
10 Hjarta kjenner si eigi sorg, og gleda legg ingen framand seg uppi.
O coração conhece sua [própria] amargura, e o estranho não pode partilhar sua alegria.
11 Gudlause folk fær sitt hus lagt i øyde, men ærlege folk ser tjeldet sitt bløma.
A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.
12 Mang ein veg tykkjer folk er rett, men enden på honom er vegar til dauden.
Há um caminho que [parece] correto para o homem, porém o fim dele são caminhos de morte.
13 Jamvel midt i låtten kjenner hjarta vondt, og enden på gleda er sorg.
Até no riso o coração terá dor, e o fim da alegria é a tristeza.
14 Av åtferdi si skal den fråfalne mettast, og ein god mann held seg burte frå han.
Quem se desvia de coração será cheio de seus próprios caminhos, porém o homem de bem [será recompensado] pelos seus.
15 Den einfalde trur kvart ordet, men den kloke agtar på sine stig.
O ingênuo crê em toda palavra, mas o prudente pensa cuidadosamente sobre seus passos.
16 Den vise ottast og held seg frå vondt, men dåren er brålyndt og trygg.
O sábio teme, e se afasta do mal; porém o tolo se precipita e se acha seguro.
17 Bråsinna mann gjer narreverk, og meinsløg mann vert hata.
Quem se ira rapidamente faz loucuras, e o homem de maus pensamentos será odiado.
18 Einfalde erver dårskap, men dei kloke fær kunnskap til krans.
Os ingênuos herdarão a tolice, mas os prudentes serão coroados [com] o conhecimento.
19 Vonde skal bøygja seg for dei gode, og gudlause ved portarne til den rettferdige.
Os maus se inclinarão perante a face dos bons, e os perversos diante das portas do justo.
20 Ein fatig vert hata av venen sin jamvel, men ein rik vert elska av mange.
O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Vanvyrder du næsten din, syndar du, men sæl den som ynkast yver armingar.
Quem despreza a seu próximo, peca; mas aquele que demonstra misericórdia aos humildes [é] bem-aventurado.
22 Skal ikkje dei fara vilt som finn på vondt, og miskunn og truskap timast deim som finn på godt?
Por acaso não andam errados os que tramam o mal? Mas [há] bondade e fidelidade para os que planejam o bem.
23 Alt stræv fører vinning med seg, men tome ord gjev berre tap.
Em todo trabalho cansativo há proveito, mas o falar dos lábios só [leva] à pobreza.
24 Rikdomen er for dei vise ei krans, men narreskapen hjå dårar er narreskap.
A coroa dos sábios é a sua riqueza; a loucura dos tolos é loucura.
25 Eit sanningsvitne bergar liv, men den som andar lygn, er full av svik.
A testemunha verdadeira livra almas, mas aquele que declara mentiras é enganador.
26 Den som ottast Herren, hev ei borg so fast, og for hans born det finnast skal ei livd.
No temor ao SENHOR [há] forte confiança; e será refúgio para seus filhos.
27 Otte for Herren er livsens kjelda, so ein slepp undan daudesnaror.
O temor ao SENHOR é manancial de vida, para se desviar dos laços da morte.
28 Mykje folk er konungs prydnad, men folkemink er hovdings fall.
Na multidão do povo está a honra do rei, mas a falta de gente é a ruína do príncipe.
29 Langmodig mann hev mykje vit, men bråhuga mann syner narreskap.
Quem demora para se irar tem muito entendimento, mas aquele de espírito impetuoso exalta a loucura.
30 Spaklyndt hjarta er likamens liv, men ilska er ròt i beini.
O coração em paz é vida para o corpo, mas a inveja é [como] podridão nos ossos.
31 Trykkjer du armingen, spottar du skaparen hans, men du ærar skaparen når du er mild mot fatigmann.
Quem oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas aquele que mostra compaixão ao necessitado o honra.
32 I ulukka si lyt den gudlause stupa, men den rettferdige hev trygd når han skal døy.
Por sua malícia, o perverso é excluído; porém o justo [até] em sua morte mantém a confiança.
33 I hjarta på den vituge held visdomen seg still, men hjå dårar ter han seg fram.
No coração do prudente repousa a sabedoria; mas ela será conhecida até entre os tolos.
34 Rettferd upphøgjer eit folk, men syndi er skam for folki.
A justiça exalta a nação, mas o pecado é a desgraça dos povos.
35 Kongen likar godt den kloke tenar, men harmast på den som skjemmer seg ut.
O rei se agrada do seu servo prudente; porém ele mostrará seu furor ao causador de vergonha.