< Salomos Ordsprog 14 >
1 Kvinnevisdom byggjer huset sitt, men dårskap riv det ned med henderne.
Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
2 Den som ottast Herren, fer ærleg fram, men krokvegar gjeng den som vanvyrder honom.
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 I narrens munn er ovmods ris, men dei vise hev lipporne sine til vern.
Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios dos sábios os conservam.
4 Utan uksar er krubba tom, men når stuten er sterk, vert innkoma stor.
Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Ikkje lyg eit ærlegt vitne, men det falske vitne andar lygn.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Spottaren søkjer visdom, men fåfengt, men lett finn den skynsame kunnskap.
O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Gakk burt frå ein dåre, ei fekk du der merka lippor med kunnskap.
Vai-te de diante do homem insensato, porque nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 Klok manns visdom er: han skynar vegen sin, men dåre-narreskapen er: dei svik seg sjølv.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é engano.
9 Dårar fær spott av sitt eige skuldoffer, men millom ærlege folk er godhug.
Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 Hjarta kjenner si eigi sorg, og gleda legg ingen framand seg uppi.
O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 Gudlause folk fær sitt hus lagt i øyde, men ærlege folk ser tjeldet sitt bløma.
A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Mang ein veg tykkjer folk er rett, men enden på honom er vegar til dauden.
Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Jamvel midt i låtten kjenner hjarta vondt, og enden på gleda er sorg.
Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Av åtferdi si skal den fråfalne mettast, og ein god mann held seg burte frå han.
Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 Den einfalde trur kvart ordet, men den kloke agtar på sine stig.
O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Den vise ottast og held seg frå vondt, men dåren er brålyndt og trygg.
O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 Bråsinna mann gjer narreverk, og meinsløg mann vert hata.
O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Einfalde erver dårskap, men dei kloke fær kunnskap til krans.
Os símplices herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Vonde skal bøygja seg for dei gode, og gudlause ved portarne til den rettferdige.
Os maus se inclinaram diante dos bons, e os ímpios diante das portas do justo.
20 Ein fatig vert hata av venen sin jamvel, men ein rik vert elska av mange.
O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Vanvyrder du næsten din, syndar du, men sæl den som ynkast yver armingar.
O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Skal ikkje dei fara vilt som finn på vondt, og miskunn og truskap timast deim som finn på godt?
Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficência e fidelidade serão para os que obram o bem.
23 Alt stræv fører vinning med seg, men tome ord gjev berre tap.
Em todo o trabalho proveito há, mas a palavra dos lábios só encaminha à pobreza.
24 Rikdomen er for dei vise ei krans, men narreskapen hjå dårar er narreskap.
A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Eit sanningsvitne bergar liv, men den som andar lygn, er full av svik.
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Den som ottast Herren, hev ei borg so fast, og for hans born det finnast skal ei livd.
No temor do Senhor há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Otte for Herren er livsens kjelda, so ein slepp undan daudesnaror.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
28 Mykje folk er konungs prydnad, men folkemink er hovdings fall.
Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas na falta do povo a perturbação do príncipe.
29 Langmodig mann hev mykje vit, men bråhuga mann syner narreskap.
O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente assinala a sua loucura.
30 Spaklyndt hjarta er likamens liv, men ilska er ròt i beini.
O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Trykkjer du armingen, spottar du skaparen hans, men du ærar skaparen når du er mild mot fatigmann.
O que oprime ao pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 I ulukka si lyt den gudlause stupa, men den rettferdige hev trygd når han skal døy.
Pela sua malícia será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
33 I hjarta på den vituge held visdomen seg still, men hjå dårar ter han seg fram.
No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 Rettferd upphøgjer eit folk, men syndi er skam for folki.
A justiça exalta ao povo, mas o pecado é o opróbrio das nações.
35 Kongen likar godt den kloke tenar, men harmast på den som skjemmer seg ut.
O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.