< Salomos Ordsprog 14 >

1 Kvinnevisdom byggjer huset sitt, men dårskap riv det ned med henderne.
무릇 지혜로운 여인은 그 집을 세우되 미련한 여인은 자기 손으로 그것을 허느니라
2 Den som ottast Herren, fer ærleg fram, men krokvegar gjeng den som vanvyrder honom.
정직하게 행하는 자는 여호와를 경외하여도 패역하게 행하는 자는 여호와를 경멸히 여기느니라
3 I narrens munn er ovmods ris, men dei vise hev lipporne sine til vern.
미련한 자는 교만하여 입으로 매를 자청하고 지혜로운 자는 입술로 스스로 보전하느니라
4 Utan uksar er krubba tom, men når stuten er sterk, vert innkoma stor.
소가 없으면 구유는 깨끗하려니와 소의 힘으로 얻는 것이 많으니라
5 Ikkje lyg eit ærlegt vitne, men det falske vitne andar lygn.
신실한 증인은 거짓말을 아니하여도 거짓 증인은 거짓말을 뱉느니라
6 Spottaren søkjer visdom, men fåfengt, men lett finn den skynsame kunnskap.
거만한 자는 지혜를 구하여도 얻지 못하거니와 명철한 자는 지식 얻기가 쉬우니라
7 Gakk burt frå ein dåre, ei fekk du der merka lippor med kunnskap.
너는 미련한 자의 앞을 떠나라 그 입술에 지식 있음을 보지 못함이니라
8 Klok manns visdom er: han skynar vegen sin, men dåre-narreskapen er: dei svik seg sjølv.
슬기로운 자의 지혜는 자기의 길을 아는 것이라도 미련한 자의 어리석음은 속이는 것이니라
9 Dårar fær spott av sitt eige skuldoffer, men millom ærlege folk er godhug.
미련한 자는 죄를 심상히 여겨도 정직한 자 중에는 은혜가 있느니라
10 Hjarta kjenner si eigi sorg, og gleda legg ingen framand seg uppi.
마음의 고통은 자기가 알고 마음의 즐거움도 타인이 참예하지 못하느니라
11 Gudlause folk fær sitt hus lagt i øyde, men ærlege folk ser tjeldet sitt bløma.
악한 자의 집은 망하겠고 정직한 자의 장막은 흥하리라
12 Mang ein veg tykkjer folk er rett, men enden på honom er vegar til dauden.
어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
13 Jamvel midt i låtten kjenner hjarta vondt, og enden på gleda er sorg.
웃을 때에도 마음에 슬픔이 있고 즐거움의 끝에도 근심이 있느니라
14 Av åtferdi si skal den fråfalne mettast, og ein god mann held seg burte frå han.
마음이 패려한 자는 자기 행위로 보응이 만족하겠고 선한 사람도 자기의 행위로 그러하리라
15 Den einfalde trur kvart ordet, men den kloke agtar på sine stig.
어리석은 자는 온갖 말을 믿으나 슬기로운 자는 그 행동을 삼가느니라
16 Den vise ottast og held seg frå vondt, men dåren er brålyndt og trygg.
지혜로운 자는 두려워하여 악을 떠나나 어리석은 자는 방자하여 스스로 믿느니라
17 Bråsinna mann gjer narreverk, og meinsløg mann vert hata.
노하기를 속히 하는 자는 어리석은 일을 행하고 악한 계교를 꾀하는 자는 미움을 받느니라
18 Einfalde erver dårskap, men dei kloke fær kunnskap til krans.
어리석은 자는 어리석음으로 기업을 삼아도 슬기로운 자는 지식으로 면류관을 삼느니라
19 Vonde skal bøygja seg for dei gode, og gudlause ved portarne til den rettferdige.
악인은 선인 앞에 엎드리고 불의자는 의인의 문에 엎드리느니라
20 Ein fatig vert hata av venen sin jamvel, men ein rik vert elska av mange.
가난한 자는 그 이웃에게도 미움을 받게 되나 부요한 자는 친구가 많으니라
21 Vanvyrder du næsten din, syndar du, men sæl den som ynkast yver armingar.
그 이웃을 업신여기는 자는 죄를 범하는 자요 빈곤한 자를 불쌍히 여기는 자는 복이 있는 자니라
22 Skal ikkje dei fara vilt som finn på vondt, og miskunn og truskap timast deim som finn på godt?
악을 도모하는 자는 그릇 가는 것이 아니냐 선을 도모하는 자에게는 인자와 진리가 있으리라
23 Alt stræv fører vinning med seg, men tome ord gjev berre tap.
모든 수고에는 이익이 있어도 입술의 말은 궁핍을 이룰 뿐이니라
24 Rikdomen er for dei vise ei krans, men narreskapen hjå dårar er narreskap.
지혜로운 자의 재물은 그의 면류관이요 미련한 자의 소유는 다만 그 미련한 것이니라
25 Eit sanningsvitne bergar liv, men den som andar lygn, er full av svik.
진실한 증인은 사람의 생명을 구원하여도 거짓말을 뱉는 사람은 속이느니라
26 Den som ottast Herren, hev ei borg so fast, og for hans born det finnast skal ei livd.
여호와를 경외하는 자에게는 견고한 의뢰가 있나니 그 자녀들에게 피난처가 있으리라
27 Otte for Herren er livsens kjelda, so ein slepp undan daudesnaror.
여호와를 경외하는 것은 생명의 샘이라 사망의 그물에서 벗어나게 하느니라
28 Mykje folk er konungs prydnad, men folkemink er hovdings fall.
백성이 많은 것은 왕의 영광이요 백성이 적은 것은 주권자의 패망이니라
29 Langmodig mann hev mykje vit, men bråhuga mann syner narreskap.
노하기를 더디 하는 자는 크게 명철하여도 마음이 조급한 자는 어리석음을 나타내느니라
30 Spaklyndt hjarta er likamens liv, men ilska er ròt i beini.
마음의 화평은 육신의 생명이나 시기는 뼈의 썩음이니라
31 Trykkjer du armingen, spottar du skaparen hans, men du ærar skaparen når du er mild mot fatigmann.
가난한 사람을 학대하는 자는 그를 지으신 이를 멸시하는 자요 궁핍한 사람을 불쌍히 여기는 자는 주를 존경하는 자니라
32 I ulukka si lyt den gudlause stupa, men den rettferdige hev trygd når han skal døy.
악인은 그 환난에 엎드러져도 의인은 그 죽음에도 소망이 있느니라
33 I hjarta på den vituge held visdomen seg still, men hjå dårar ter han seg fram.
지혜는 명철한 자의 마음에 머물거니와 미련한 자의 속에 있는 것은 나타나느니라
34 Rettferd upphøgjer eit folk, men syndi er skam for folki.
의는 나라로 영화롭게 하고 죄는 백성을 욕되게 하느니라
35 Kongen likar godt den kloke tenar, men harmast på den som skjemmer seg ut.
슬기롭게 행하는 신하는 왕의 은총을 입고 욕을 끼치는 신하는 그의 진노를 당하느니라

< Salomos Ordsprog 14 >