< Salomos Ordsprog 14 >
1 Kvinnevisdom byggjer huset sitt, men dårskap riv det ned med henderne.
Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
2 Den som ottast Herren, fer ærleg fram, men krokvegar gjeng den som vanvyrder honom.
Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
3 I narrens munn er ovmods ris, men dei vise hev lipporne sine til vern.
Im Munde des Narren ist eine Rute für [seinen] Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
4 Utan uksar er krubba tom, men når stuten er sterk, vert innkoma stor.
Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
5 Ikkje lyg eit ærlegt vitne, men det falske vitne andar lygn.
Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
6 Spottaren søkjer visdom, men fåfengt, men lett finn den skynsame kunnskap.
Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
7 Gakk burt frå ein dåre, ei fekk du der merka lippor med kunnskap.
Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
8 Klok manns visdom er: han skynar vegen sin, men dåre-narreskapen er: dei svik seg sjølv.
Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
9 Dårar fær spott av sitt eige skuldoffer, men millom ærlege folk er godhug.
Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
10 Hjarta kjenner si eigi sorg, og gleda legg ingen framand seg uppi.
Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
11 Gudlause folk fær sitt hus lagt i øyde, men ærlege folk ser tjeldet sitt bløma.
Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
12 Mang ein veg tykkjer folk er rett, men enden på honom er vegar til dauden.
Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
13 Jamvel midt i låtten kjenner hjarta vondt, og enden på gleda er sorg.
Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
14 Av åtferdi si skal den fråfalne mettast, og ein god mann held seg burte frå han.
Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
15 Den einfalde trur kvart ordet, men den kloke agtar på sine stig.
Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
16 Den vise ottast og held seg frå vondt, men dåren er brålyndt og trygg.
Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
17 Bråsinna mann gjer narreverk, og meinsløg mann vert hata.
Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
18 Einfalde erver dårskap, men dei kloke fær kunnskap til krans.
Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
19 Vonde skal bøygja seg for dei gode, og gudlause ved portarne til den rettferdige.
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
20 Ein fatig vert hata av venen sin jamvel, men ein rik vert elska av mange.
Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
21 Vanvyrder du næsten din, syndar du, men sæl den som ynkast yver armingar.
Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
22 Skal ikkje dei fara vilt som finn på vondt, og miskunn og truskap timast deim som finn på godt?
Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
23 Alt stræv fører vinning med seg, men tome ord gjev berre tap.
Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
24 Rikdomen er for dei vise ei krans, men narreskapen hjå dårar er narreskap.
Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
25 Eit sanningsvitne bergar liv, men den som andar lygn, er full av svik.
Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
26 Den som ottast Herren, hev ei borg so fast, og for hans born det finnast skal ei livd.
In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
27 Otte for Herren er livsens kjelda, so ein slepp undan daudesnaror.
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
28 Mykje folk er konungs prydnad, men folkemink er hovdings fall.
In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
29 Langmodig mann hev mykje vit, men bråhuga mann syner narreskap.
Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
30 Spaklyndt hjarta er likamens liv, men ilska er ròt i beini.
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
31 Trykkjer du armingen, spottar du skaparen hans, men du ærar skaparen når du er mild mot fatigmann.
Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
32 I ulukka si lyt den gudlause stupa, men den rettferdige hev trygd når han skal døy.
Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
33 I hjarta på den vituge held visdomen seg still, men hjå dårar ter han seg fram.
Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
34 Rettferd upphøgjer eit folk, men syndi er skam for folki.
Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
35 Kongen likar godt den kloke tenar, men harmast på den som skjemmer seg ut.
Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.