< Salomos Ordsprog 13 >

1 Den vise son let seg aga av far sin, men spottaren høyrer ikkje på skjenn.
Anak yang arif memperhatikan bila ayahnya memberi petuah; orang sombong tak mau menerima teguran.
2 Sjølv fær ein godt av den frukt som munnen ber, men hugen åt svikarar stend etter vald.
Perkataan orang baik mendatangkan keuntungan; orang yang tak jujur senang pada kekerasan.
3 Den som agtar munnen sin, varar si sjæl, men gapen fær seg ei ulukka.
Orang yang hati-hati dalam tutur katanya akan aman hidupnya; orang yang bicara sembarangan akan ditimpa kemalangan.
4 Hugen i letingen lyster og fær ikkje noko, hugen i strævsame folk fær rikleg mette.
Si malas banyak keinginan tapi tak satu pun yang dicapainya; orang yang bekerja keras mendapat segala yang diinginkannya.
5 Den rettferdige hatar ljugarord, men den gudlause fer stygt og skamleg åt.
Orang jujur benci akan dusta, tingkah laku orang jahat memalukan dan tercela.
6 Rettferd varar den som fer ulastande, men gudløysa feller den som gjer synd.
Kejujuran melindungi orang yang hidup lurus; kejahatan menghancurkan orang yang berdosa.
7 Mang ein ter seg rik og eig då inkje, ein annan ter seg fatig og eig mykje.
Ada yang berlagak kaya, padahal tak berharta; ada yang berlagak miskin, padahal kaya raya.
8 Mannsens rikdom er ein løysepeng for livet hans, men fatigmannen fær inkje trugsmål høyra.
Orang kaya harus mengeluarkan uang agar hidupnya aman; orang miskin bebas dari ancaman.
9 Ljoset åt dei rettferdige brenn lystigt, men lampa åt ugudlege vil slokna.
Orang saleh bagaikan cahaya cemerlang; orang jahat bagaikan lampu padam.
10 Med ovmod veld ein berre trætta, men hjå deim som tek mot råd, er visdom.
Keangkuhan hanya menghasilkan pertengkaran; orang yang bijaksana mau menerima ajaran.
11 Lettfengen rikdom minkar, men sankar du smått um senn, fær du meir og meir.
Kekayaan yang didapat dengan mudah akan cepat berkurang pula; tapi harta yang dikumpulkan sedikit demi sedikit akan semakin bertambah.
12 Langdrøg von gjer hjarta sjukt, men uppfyllt ynskje er eit livsens tre.
Kalau harapan tidak dipenuhi, batin merana; kalau keinginan terkabul, hati bahagia.
13 Den som vanvyrder ordet, tyner seg sjølv, men den som ottast bodordet, fær løn.
Orang yang meremehkan ajaran TUHAN, mencelakakan dirinya; orang yang taat kepada hukum Allah akan mendapat upahnya.
14 Vismanns læra er livsens kjelda, so ein slepp undan frå daudesnaror.
Ajaran orang bijaksana bagaikan sumber kebahagiaan; bila ada ancaman, ajaran itu menyelamatkan.
15 Godt vit gjev manntekkje, men hard er vegen som svikarar gjeng.
Orang berbudi akan disanjung; orang yang tak dapat dipercaya akan hidup susah.
16 Kvar som er klok, fer fram med vit, men ein dåre briskar seg med dårskap.
Orang bijaksana berpikir dahulu sebelum bertindak; orang bodoh mengobralkan kebodohannya.
17 Ein gudlaus sendemann fell i ulukka, men trufast bodberar er lækjedom.
Utusan yang tak becus mendatangkan celaka; utusan yang dapat dipercaya menjamin keberhasilan.
18 Armod og skam fær den som viser age ifrå seg, men den som agtar på refsing, vinn æra.
Orang yang tak mau dididik menjadi miskin dan hina; orang yang mengindahkan nasihat akan dihormati.
19 Uppfyllt ynskje er søtt for sjæli, men å vika frå vondt er ei gruv for dårar.
Alangkah baiknya mendapat apa yang diinginkan! Orang bodoh tak mau berpaling dari kejahatan.
20 Gakk saman med dei vise, so vert du vis, men ilag med dårar gjeng det deg ille.
Orang yang bergaul dengan orang bijaksana, akan menjadi bijaksana; orang yang bergaul dengan orang bodoh, akan celaka.
21 Ulukka forfylgjer syndarar, men rettferdige fær godt til løn.
Orang berdosa selalu dikejar-kejar kemalangan orang baik selalu menerima kebahagiaan.
22 Den gode let etter seg arv til barneborn, men det syndaren eig, er gøymt åt den rettferdige.
Orang baik mewariskan kekayaan kepada anak cucunya; kekayaan orang berdosa disimpan untuk orang yang lurus hidupnya.
23 Fatigfolks nybrot gjev rikeleg føda, men mang ein vert tynt ved urettferd.
Tanah kosong dapat menghasilkan banyak makanan untuk orang miskin; tetapi ketidakadilan menyebabkan tanah itu tidak dikerjakan.
24 Den som sparer riset sitt, hatar son sin, men den som elskar han, tuktar honom tidleg.
Tidak memukul anak, berarti tidak cinta kepadanya; kalau cinta, harus berani memukul dia.
25 Rettferdige hev mat til å metta seg på, men gudlause gjeng med magen tom.
Orang yang baik selalu berkecukupan, tetapi orang jahat selalu kekurangan.

< Salomos Ordsprog 13 >