< Salomos Ordsprog 13 >
1 Den vise son let seg aga av far sin, men spottaren høyrer ikkje på skjenn.
A bölcs fiú hallgatott atyja oktatására, de a csúfoló nem hallgatott dorgálásra.
2 Sjølv fær ein godt av den frukt som munnen ber, men hugen åt svikarar stend etter vald.
Szájának gyümölcséből eszik jót a férfi, de a hűtlenkedők lelke erőszak.
3 Den som agtar munnen sin, varar si sjæl, men gapen fær seg ei ulukka.
A ki megóvja száját, megőrzi lelkét, de a ki fölszakítja ajkait, számára rettegés!
4 Hugen i letingen lyster og fær ikkje noko, hugen i strævsame folk fær rikleg mette.
Kivánkozik, de hiába, a restnek lelke, de a szorgalmasak lelke bőségben részesül.
5 Den rettferdige hatar ljugarord, men den gudlause fer stygt og skamleg åt.
Hazug szót gyűlöl az igaz, de a gonosz megszégyenít és meggyaláz.
6 Rettferd varar den som fer ulastande, men gudløysa feller den som gjer synd.
Az igazság megőrzi a gáncstalan útút, de a gonoszság megdönti a vétkest.
7 Mang ein ter seg rik og eig då inkje, ein annan ter seg fatig og eig mykje.
Van a ki gazdagnak tetteti magát, de nincs semmije, a ki szegénynek tetteti magát, s nagy vagyona van.
8 Mannsens rikdom er ein løysepeng for livet hans, men fatigmannen fær inkje trugsmål høyra.
Az ember lelkének váltsága a gazdagsága, de a szegény nem hallgatott dorgálásra.
9 Ljoset åt dei rettferdige brenn lystigt, men lampa åt ugudlege vil slokna.
Az igazak világossága vígan ég, de a gonoszok mécsese kialszik.
10 Med ovmod veld ein berre trætta, men hjå deim som tek mot råd, er visdom.
Kevélységgel csak czivódás okoztatik, de a tanácskozóknál bölcsesség van.
11 Lettfengen rikdom minkar, men sankar du smått um senn, fær du meir og meir.
Hiábavalóság által szerzett vagyon kevesbedik, de a ki markonként gyűjt, gyarapít.
12 Langdrøg von gjer hjarta sjukt, men uppfyllt ynskje er eit livsens tre.
Halogatott várakozás beteggé teszi a szívet, de élet fája a bekövetkezett kívánság.
13 Den som vanvyrder ordet, tyner seg sjølv, men den som ottast bodordet, fær løn.
A ki gúnyolja az igét, leköttetik neki, de a ki féli a parancsot, az megjutalmaztatik.
14 Vismanns læra er livsens kjelda, so ein slepp undan frå daudesnaror.
A bölcsnek tanítása életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
15 Godt vit gjev manntekkje, men hard er vegen som svikarar gjeng.
Igazi eszesség kegyet szerez, de a hűtlenkedők útja kemény.
16 Kvar som er klok, fer fram med vit, men ein dåre briskar seg med dårskap.
Minden okos tudással cselekszik, de a balga kitárja az oktalanságot.
17 Ein gudlaus sendemann fell i ulukka, men trufast bodberar er lækjedom.
Gonosz követ bajba esik, de gyógyítás hűséges küldött.
18 Armod og skam fær den som viser age ifrå seg, men den som agtar på refsing, vinn æra.
Szegénységet és szégyent ér, a ki elveti az oktatást, de a ki megőrzi a feddést, tiszteltetik.
19 Uppfyllt ynskje er søtt for sjæli, men å vika frå vondt er ei gruv for dårar.
Megvalósult kívánság kellemes a léleknek, de utálata a balgáknak kerülni a rosszat.
20 Gakk saman med dei vise, so vert du vis, men ilag med dårar gjeng det deg ille.
A ki bölcsekkel jár, bölccsé lesz, de a ki balgákkal társul, rosszul jár.
21 Ulukka forfylgjer syndarar, men rettferdige fær godt til løn.
A vétkeseket üldözi a rosszaságuk, de az igazaknak jóval fizetnek.
22 Den gode let etter seg arv til barneborn, men det syndaren eig, er gøymt åt den rettferdige.
A jó örököt hagy fiai fiainak, de az igaz számára van eltéve a vétkezőnek vagyona.
23 Fatigfolks nybrot gjev rikeleg føda, men mang ein vert tynt ved urettferd.
Bő eleséget terem a szegények ugara, de van, a ki tönkre jut jog híján.
24 Den som sparer riset sitt, hatar son sin, men den som elskar han, tuktar honom tidleg.
A ki visszatartja vesszejét, gyűlöli fiát, de a ki szereti, idején keresi föl fenyítéssel.
25 Rettferdige hev mat til å metta seg på, men gudlause gjeng med magen tom.
Az igaz eszik lelke jóllaktáig, de a gonoszok hasa hiányt érez.