< Salomos Ordsprog 13 >
1 Den vise son let seg aga av far sin, men spottaren høyrer ikkje på skjenn.
Ein weiser Sohn hört auf des Vaters Zucht, ein Spötter nicht einmal aufs Schelten.
2 Sjølv fær ein godt av den frukt som munnen ber, men hugen åt svikarar stend etter vald.
Von der Frucht seines Mundes ißt einer Gutes, falsche Seelen aber [werden gesättigt mit] Frevel.
3 Den som agtar munnen sin, varar si sjæl, men gapen fær seg ei ulukka.
Wer auf seinen Mund achtgibt, behütet seine Seele; wer aber immer das Maul aufsperrt, tut's zu seinem Unglück.
4 Hugen i letingen lyster og fær ikkje noko, hugen i strævsame folk fær rikleg mette.
Der Faule wünscht sich viel und hat doch nichts; die Seele der Fleißigen aber wird fett.
5 Den rettferdige hatar ljugarord, men den gudlause fer stygt og skamleg åt.
Der Gerechte haßt die Verleumdungen; aber der Gottlose verursacht Schande und Spott.
6 Rettferd varar den som fer ulastande, men gudløysa feller den som gjer synd.
Die Gerechtigkeit bewahrt den Unschuldigen; die Gottlosigkeit aber stürzt den Sünder ins Verderben.
7 Mang ein ter seg rik og eig då inkje, ein annan ter seg fatig og eig mykje.
Einer stellt sich reich und hat doch gar nichts, ein anderer stellt sich arm und besitzt doch viel.
8 Mannsens rikdom er ein løysepeng for livet hans, men fatigmannen fær inkje trugsmål høyra.
Mit seinem Reichtum kann jemand sich das Leben retten; ein Armer aber bekommt keine Drohungen zu hören.
9 Ljoset åt dei rettferdige brenn lystigt, men lampa åt ugudlege vil slokna.
Das Licht der Gerechten wird hell brennen; die Leuchte der Gottlosen aber wird erlöschen.
10 Med ovmod veld ein berre trætta, men hjå deim som tek mot råd, er visdom.
Durch Übermut entsteht nur Zank, wo man sich aber raten läßt, da wohnt Weisheit.
11 Lettfengen rikdom minkar, men sankar du smått um senn, fær du meir og meir.
Was man mühelos gewinnt, das zerrinnt; was man aber mit der Hand sammelt, das mehrt sich.
12 Langdrøg von gjer hjarta sjukt, men uppfyllt ynskje er eit livsens tre.
Langes Harren macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens.
13 Den som vanvyrder ordet, tyner seg sjølv, men den som ottast bodordet, fær løn.
Wer die Mahnung verachtet, wird von ihr gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, wird belohnt.
14 Vismanns læra er livsens kjelda, so ein slepp undan frå daudesnaror.
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
15 Godt vit gjev manntekkje, men hard er vegen som svikarar gjeng.
Guter Verstand erwirbt Gunst; aber der Weg der Heuchler ist schwierig.
16 Kvar som er klok, fer fram med vit, men ein dåre briskar seg med dårskap.
Der Kluge tut alles mit Vernunft; aber der Tor verbreitet Dummheiten.
17 Ein gudlaus sendemann fell i ulukka, men trufast bodberar er lækjedom.
Ein gottloser Bote stürzt ins Unglück, aber ein treuer Zeuge bringt Heilung.
18 Armod og skam fær den som viser age ifrå seg, men den som agtar på refsing, vinn æra.
Wer aus der Schule läuft, gerät in Armut und Schande; wer aber auf Zurechtweisungen achtet, kommt zu Ehren.
19 Uppfyllt ynskje er søtt for sjæli, men å vika frå vondt er ei gruv for dårar.
Die Befriedigung eines Verlangens tut der Seele wohl; aber vom Bösen zu weichen, ist den Toren ein Greuel.
20 Gakk saman med dei vise, so vert du vis, men ilag med dårar gjeng det deg ille.
Der Umgang mit den Weisen macht dich weise; wer aber an den Narren Wohlgefallen hat, wird in Sünde fallen.
21 Ulukka forfylgjer syndarar, men rettferdige fær godt til løn.
Das Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten aber wird Gutes vergolten.
22 Den gode let etter seg arv til barneborn, men det syndaren eig, er gøymt åt den rettferdige.
Was ein guter Mensch hinterläßt, geht über auf Kindeskinder; das Vermögen des Sünders aber wird für den Gerechten aufgespart.
23 Fatigfolks nybrot gjev rikeleg føda, men mang ein vert tynt ved urettferd.
Oft wäre viel Speise in den Furchen der Armen; aber man nimmt sie ihnen weg gegen alles Recht!
24 Den som sparer riset sitt, hatar son sin, men den som elskar han, tuktar honom tidleg.
Wer seine Rute spart, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn beizeiten.
25 Rettferdige hev mat til å metta seg på, men gudlause gjeng med magen tom.
Der Gerechte ißt, bis er satt ist; der Gottlosen Bauch aber hat nie genug.