< Salomos Ordsprog 13 >
1 Den vise son let seg aga av far sin, men spottaren høyrer ikkje på skjenn.
L'enfant sage écoute l'avis de son père: mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
2 Sjølv fær ein godt av den frukt som munnen ber, men hugen åt svikarar stend etter vald.
Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens; mais la convoitise des infidèles [recueille] l'injure.
3 Den som agtar munnen sin, varar si sjæl, men gapen fær seg ei ulukka.
Qui surveille sa bouche, met en sûreté sa vie; pour qui tient ses lèvres ouvertes, la ruine est là.
4 Hugen i letingen lyster og fær ikkje noko, hugen i strævsame folk fær rikleg mette.
L'appétit des paresseux est avide, et ne le mène à rien; mais l'appétit des diligents est entièrement satisfait.
5 Den rettferdige hatar ljugarord, men den gudlause fer stygt og skamleg åt.
Le juste a le langage menteur en aversion; mais le méchant diffame et outrage.
6 Rettferd varar den som fer ulastande, men gudløysa feller den som gjer synd.
La justice préserve l'innocence, mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
7 Mang ein ter seg rik og eig då inkje, ein annan ter seg fatig og eig mykje.
Tel fait le riche, qui n'a rien du tout; tel fait le pauvre, qui a beaucoup de bien.
8 Mannsens rikdom er ein løysepeng for livet hans, men fatigmannen fær inkje trugsmål høyra.
Avec des richesses on rachète sa vie; mais le pauvre n'a pas de menaces à entendre.
9 Ljoset åt dei rettferdige brenn lystigt, men lampa åt ugudlege vil slokna.
La lumière des justes a toujours un riant éclat; mais la lampe des impies s'éteint.
10 Med ovmod veld ein berre trætta, men hjå deim som tek mot råd, er visdom.
Par l'orgueil on ne fait naître que des rixes; mais ceux qui accueillent un conseil, possèdent la sagesse.
11 Lettfengen rikdom minkar, men sankar du smått um senn, fær du meir og meir.
La richesse se dissipe plus vite qu'un souffle; mais celui qui amasse dans sa main, l'accroît.
12 Langdrøg von gjer hjarta sjukt, men uppfyllt ynskje er eit livsens tre.
L'espoir différé rend le cœur malade; mais le souhait accompli est un arbre de vie.
13 Den som vanvyrder ordet, tyner seg sjølv, men den som ottast bodordet, fær løn.
Qui méprise la Parole, se perd; mais qui respecte la Loi, sera récompensé.
14 Vismanns læra er livsens kjelda, so ein slepp undan frå daudesnaror.
La doctrine du sage est une source de vie, faisant échapper aux lacs de la mort.
15 Godt vit gjev manntekkje, men hard er vegen som svikarar gjeng.
Un bon esprit concilie la faveur; mais la voie des perfides est pénible.
16 Kvar som er klok, fer fram med vit, men ein dåre briskar seg med dårskap.
Tout homme prudent agit avec jugement; mais l'insensé déploie de la folie.
17 Ein gudlaus sendemann fell i ulukka, men trufast bodberar er lækjedom.
Un messager infidèle tombe dans le malheur; mais un envoyé sûr fait du bien.
18 Armod og skam fær den som viser age ifrå seg, men den som agtar på refsing, vinn æra.
Indigence et honte pour qui déserte la discipline; mais qui a égard à la correction, parvient à la gloire.
19 Uppfyllt ynskje er søtt for sjæli, men å vika frå vondt er ei gruv for dårar.
Un souhait accompli est doux au cœur; et ce que les fous abhorrent, c'est de fuir le mal.
20 Gakk saman med dei vise, so vert du vis, men ilag med dårar gjeng det deg ille.
Hante les sages, et sage tu seras; mais qui se plaît avec les fous, se déprave.
21 Ulukka forfylgjer syndarar, men rettferdige fær godt til løn.
Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur est la rétribution des justes.
22 Den gode let etter seg arv til barneborn, men det syndaren eig, er gøymt åt den rettferdige.
L'homme de bien laisse son héritage aux enfants de ses enfants, mais l'opulence du pécheur est réservée pour le juste.
23 Fatigfolks nybrot gjev rikeleg føda, men mang ein vert tynt ved urettferd.
Le défrichement du pauvre donne abondance de denrées; mais tel se ruine, faute de justice.
24 Den som sparer riset sitt, hatar son sin, men den som elskar han, tuktar honom tidleg.
Epargner la verge, c'est haïr son enfant; mais c'est l'aimer que de veiller à sa correction.
25 Rettferdige hev mat til å metta seg på, men gudlause gjeng med magen tom.
Le juste mange à satisfaire sa faim; mais le ventre des impies ressent la disette.