< Salomos Ordsprog 13 >

1 Den vise son let seg aga av far sin, men spottaren høyrer ikkje på skjenn.
Le fils sage révèle l’instruction de son père, mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
2 Sjølv fær ein godt av den frukt som munnen ber, men hugen åt svikarar stend etter vald.
Du fruit de sa bouche l’homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c’est la violence.
3 Den som agtar munnen sin, varar si sjæl, men gapen fær seg ei ulukka.
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
4 Hugen i letingen lyster og fær ikkje noko, hugen i strævsame folk fær rikleg mette.
Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
5 Den rettferdige hatar ljugarord, men den gudlause fer stygt og skamleg åt.
Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
6 Rettferd varar den som fer ulastande, men gudløysa feller den som gjer synd.
La justice garde la voie de l’homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
7 Mang ein ter seg rik og eig då inkje, ein annan ter seg fatig og eig mykje.
Tel fait le riche qui n’a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
8 Mannsens rikdom er ein løysepeng for livet hans, men fatigmannen fær inkje trugsmål høyra.
La richesse d’un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n’entend même pas la menace.
9 Ljoset åt dei rettferdige brenn lystigt, men lampa åt ugudlege vil slokna.
La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s’éteint.
10 Med ovmod veld ein berre trætta, men hjå deim som tek mot råd, er visdom.
L’orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 Lettfengen rikdom minkar, men sankar du smått um senn, fær du meir og meir.
La richesse mal acquise s’évanouit, mais celui qui l’amasse peu à peu l’augmente.
12 Langdrøg von gjer hjarta sjukt, men uppfyllt ynskje er eit livsens tre.
L’espoir différé rend le cœur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
13 Den som vanvyrder ordet, tyner seg sjølv, men den som ottast bodordet, fær løn.
Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
14 Vismanns læra er livsens kjelda, so ein slepp undan frå daudesnaror.
L’enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
15 Godt vit gjev manntekkje, men hard er vegen som svikarar gjeng.
Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
16 Kvar som er klok, fer fram med vit, men ein dåre briskar seg med dårskap.
Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l’insensé étale sa folie.
17 Ein gudlaus sendemann fell i ulukka, men trufast bodberar er lækjedom.
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
18 Armod og skam fær den som viser age ifrå seg, men den som agtar på refsing, vinn æra.
Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
19 Uppfyllt ynskje er søtt for sjæli, men å vika frå vondt er ei gruv for dårar.
Le désir satisfait réjouit l’âme, et s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
20 Gakk saman med dei vise, so vert du vis, men ilag med dårar gjeng det deg ille.
Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
21 Ulukka forfylgjer syndarar, men rettferdige fær godt til løn.
Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
22 Den gode let etter seg arv til barneborn, men det syndaren eig, er gøymt åt den rettferdige.
L’homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
23 Fatigfolks nybrot gjev rikeleg føda, men mang ein vert tynt ved urettferd.
Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
24 Den som sparer riset sitt, hatar son sin, men den som elskar han, tuktar honom tidleg.
Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l’aime le corrige de bonne heure.
25 Rettferdige hev mat til å metta seg på, men gudlause gjeng med magen tom.
Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.

< Salomos Ordsprog 13 >