< Salomos Ordsprog 12 >

1 Den som elskar age, elskar kunnskap, men den som hatar refsing, han er fåvis.
Quien ama la corrección, ama la sabiduría; quien odia la corrección es un insensato.
2 Den gode vinn seg hugnad hjå Herren, men den meinsløge fordømer han.
El bueno gana el favor de Yahvé, el cual condena al hombre de mala intención.
3 Ingen mann vert stød av gudløysa, men roti åt rettferdige kann ingen rikka.
La malicia no es fundamento firme para el hombre, la raíz de los justos, en cambio, es inconmovible.
4 Ei fagna kona er ein krans for mannen sin, eit skjemda ting er fæl som ròt i beini hans.
Como la mujer virtuosa es la corona de su marido así la desvergonzada es como carcoma de sus huesos.
5 Tankar hjå rettferdige tenkjer er det som rett er, dei råder som ugudlege legg upp, er svik.
Los pensamientos de los justos son equidad, mas los consejos de los malvados son fraude.
6 Ordi hjå ugudlege gjeng ut på luring etter blod, men ærlege vert berga ved sin munn.
Las palabras de los impíos son emboscada a sangre ajena, la boca de los rectos los salva.
7 Ugudlege vert kasta i koll, og so er det ute med deim, men rettferdige folks hus stend fast.
Se da un vuelco a los impíos y dejan de ser, en tanto que la casa de los justos sigue en pie.
8 Ein mann fær ros alt etter som vitet hans er, men den ranglyndte kjem i vanvyrdnad.
El hombre es alabado según su sabiduría, mas el perverso de corazón es despreciado.
9 Betre småmann med ein tenar enn låst vera storkar og ikkje ha mat.
Más vale un hombre humilde que sabe ganarse la vida, que el ostentoso que tiene escasez de pan.
10 Den rettferdige veit korleis buskapen har det, men hardt er hjarta hjå ugudlege folk.
El justo mira por las necesidades de su ganado, mas las entrañas de los impíos son crueles.
11 Den som dyrkar si jord, fær mette av brød, den som fer etter fåfengde ting, er fåvis.
El que labra su tierra se saciará de pan; correr tras cosas vanas es necedad.
12 Ein gudlaus hev hug til vonde folks garn, men roti åt rettferdige gjev frukt.
El impío quiere vivir de la presa de los malos, la raíz del justo produce (lo necesario para la vida).
13 Lippe-synd er snara vond, men den rettferdige slepp ut or trengsla.
El pecado de los labios constituye un lazo peligroso, mas el justo se libra de la angustia.
14 Av sin munns frukt fær ein mann sin gode mette, og eit menneskje fær att det han hev gjort med sine hender.
Del fruto de su boca se sacia uno de bienes, y según las obras de sus manos será su premio.
15 Uvitingen held sin eigen veg for den rette, men den vise høyrer på råd.
Al necio su proceder le parece acertado, el sabio, empero, escucha consejos.
16 Når uvitingen er vreid, vert det kjent same dagen, men den kloke løyner skjemsla.
El necio al momento muestra su ira, el prudente disimula la afrenta.
17 Den som andar ærlegskap, segjer det som rett er, men det falske vitnet talar svik.
Quien profiere la verdad, propaga la justicia, pero el testigo mentiroso sirve al fraude.
18 Mang ein fer med svall som sverdstyng; men tunga åt dei vise, ho er lækjedom.
Hay quien con la lengua hiere como con espada, mas la lengua del sabio es medicina.
19 Sanningslippa held seg æveleg, men falske tunga berre i ein augneblink.
La palabra veraz es para siempre, la lengua mentirosa solo para un momento.
20 Svik er i deira hjarta som smider vondt i hop, men dei som rå’r til fred, hev gleda.
Lleno de fraude es el corazón del que maquina el mal, pero lleno de alegría el de los que aconsejan la paz.
21 Inkje vondt den rettferdige råkar, men gudlause fær ulukka i fullaste mål.
Sobre el justo no cae ningún mal, sobre los impíos, empero, una ola de adversidades.
22 Ei stygja for Herren er ljugarlippor, men han likar deim som fer fram med truskap.
Abomina Yahvé los labios mentirosos, pero le son gratos quienes obran fielmente.
23 Ein klok mann løynar kunnskap, men dåre-hjarta ropar ut vitløysa.
El hombre prudente encubre su saber, mas el corazón de los necios pregona su necedad.
24 Strævsam hand kjem upp til herrevelde, men leta fører til trældom.
La mano laboriosa será señora, la indolente, tributaria.
25 Sorg i mannens hjarta bøygjer det ned, men eit godt ord gjev det gleda.
Las congojas del corazón abaten al hombre, mas una palabra buena le alegra.
26 Den rettferdige rettleider næsten sin, men vegen åt gudlause fører deim vilt.
El justo muestra a los otros el camino, el ejemplo de los malos, en cambio, los desvía.
27 Letingen steikjer ikkje si veidn, men annsemd er rikdom so dyr for menneskja.
El holgazán no asa la caza, pero el laborioso, gana preciosa hacienda.
28 På rettferds stig er liv, og gonga på vegen gjeng ikkje til dauden.
En la senda de la justicia está la vida; en el camino que ella traza no hay muerte.

< Salomos Ordsprog 12 >