< Salomos Ordsprog 12 >
1 Den som elskar age, elskar kunnskap, men den som hatar refsing, han er fåvis.
Whoever ama a correção ama o conhecimento, mas aquele que odeia repreensões é estúpido.
2 Den gode vinn seg hugnad hjå Herren, men den meinsløge fordømer han.
Um bom homem deve obter favores de Iavé, mas ele condenará um homem de planos perversos.
3 Ingen mann vert stød av gudløysa, men roti åt rettferdige kann ingen rikka.
Um homem não deve ser estabelecido pela maldade, mas a raiz dos justos não deve ser movida.
4 Ei fagna kona er ein krans for mannen sin, eit skjemda ting er fæl som ròt i beini hans.
Uma mulher digna é a coroa de seu marido, mas uma esposa vergonhosa é como uma podridão em seus ossos.
5 Tankar hjå rettferdige tenkjer er det som rett er, dei råder som ugudlege legg upp, er svik.
Os pensamentos dos justos são justos, mas o conselho dos malvados é enganoso.
6 Ordi hjå ugudlege gjeng ut på luring etter blod, men ærlege vert berga ved sin munn.
As palavras dos ímpios são sobre ficar à espera de sangue, mas o discurso dos verticalizados os resgata.
7 Ugudlege vert kasta i koll, og so er det ute med deim, men rettferdige folks hus stend fast.
Os ímpios são derrubados e não são mais, mas a casa dos justos deve permanecer de pé.
8 Ein mann fær ros alt etter som vitet hans er, men den ranglyndte kjem i vanvyrdnad.
Um homem deve ser elogiado de acordo com sua sabedoria, mas aquele que tem a mente deformada será desprezado.
9 Betre småmann med ein tenar enn låst vera storkar og ikkje ha mat.
Melhor é aquele que é pouco conhecido, e tem um criado, do que aquele que se homenageia e carece de pão.
10 Den rettferdige veit korleis buskapen har det, men hardt er hjarta hjå ugudlege folk.
Um homem justo respeita a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos ímpios são cruéis.
11 Den som dyrkar si jord, fær mette av brød, den som fer etter fåfengde ting, er fåvis.
Aquele que cultiva sua terra deve ter muito pão, mas aquele que persegue fantasias é nulo de compreensão.
12 Ein gudlaus hev hug til vonde folks garn, men roti åt rettferdige gjev frukt.
Os ímpios desejam o saque dos homens maus, mas a raiz dos justos floresce.
13 Lippe-synd er snara vond, men den rettferdige slepp ut or trengsla.
Um homem mau é apanhado pela pecaminosidade dos lábios, mas os justos devem sair de problemas.
14 Av sin munns frukt fær ein mann sin gode mette, og eit menneskje fær att det han hev gjort med sine hender.
Um homem deve estar satisfeito com o bem pelo fruto de sua boca. O trabalho das mãos de um homem deve ser recompensado para ele.
15 Uvitingen held sin eigen veg for den rette, men den vise høyrer på råd.
O caminho de um tolo está certo aos seus próprios olhos, mas aquele que é sábio ouve o conselho.
16 Når uvitingen er vreid, vert det kjent same dagen, men den kloke løyner skjemsla.
Um tolo mostra seu aborrecimento no mesmo dia, mas aquele que ignora um insulto é prudente.
17 Den som andar ærlegskap, segjer det som rett er, men det falske vitnet talar svik.
He que é sincero atesta honestamente, mas uma falsa testemunha mente.
18 Mang ein fer med svall som sverdstyng; men tunga åt dei vise, ho er lækjedom.
Há alguém que fala precipitadamente como o golpe de uma espada, mas a língua dos sábios cura. Os lábios de
19 Sanningslippa held seg æveleg, men falske tunga berre i ein augneblink.
Truth serão estabelecidos para sempre, mas uma língua mentirosa é apenas momentânea.
20 Svik er i deira hjarta som smider vondt i hop, men dei som rå’r til fred, hev gleda.
O engano está no coração daqueles que conspiram o mal, mas a alegria vem para os promotores da paz.
21 Inkje vondt den rettferdige råkar, men gudlause fær ulukka i fullaste mål.
Nenhuma maldade acontecerá aos justos, mas os ímpios devem ser cheios de maldade.
22 Ei stygja for Herren er ljugarlippor, men han likar deim som fer fram med truskap.
Lábios mentirosos são uma abominação para Yahweh, mas aqueles que fazem a verdade são o seu encanto.
23 Ein klok mann løynar kunnskap, men dåre-hjarta ropar ut vitløysa.
Um homem prudente mantém seu conhecimento, mas os corações dos tolos proclamam loucuras.
24 Strævsam hand kjem upp til herrevelde, men leta fører til trældom.
As mãos dos diligentes devem governar, mas a preguiça acaba em trabalho escravo.
25 Sorg i mannens hjarta bøygjer det ned, men eit godt ord gjev det gleda.
A ansiedade no coração de um homem a pesa, mas uma palavra gentil a deixa feliz.
26 Den rettferdige rettleider næsten sin, men vegen åt gudlause fører deim vilt.
Uma pessoa justa é cautelosa na amizade, mas o caminho dos ímpios os leva ao engano.
27 Letingen steikjer ikkje si veidn, men annsemd er rikdom so dyr for menneskja.
O homem preguiçoso não assa seu jogo, mas os bens de homens diligentes são valorizados.
28 På rettferds stig er liv, og gonga på vegen gjeng ikkje til dauden.
No caminho da retidão está a vida; em seu caminho não há morte.