< Salomos Ordsprog 12 >

1 Den som elskar age, elskar kunnskap, men den som hatar refsing, han er fåvis.
Orang yang mau ditegur berarti mau belajar, tetapi orang bebal membenci teguran.
2 Den gode vinn seg hugnad hjå Herren, men den meinsløge fordømer han.
TUHAN berkenan kepada orang yang baik, tetapi menghukum orang yang merencanakan kejahatan.
3 Ingen mann vert stød av gudløysa, men roti åt rettferdige kann ingen rikka.
Orang yang hidup dengan berbuat jahat akan jatuh. Orang yang hidupnya benar tidak akan goyah.
4 Ei fagna kona er ein krans for mannen sin, eit skjemda ting er fæl som ròt i beini hans.
Istri yang baik bagaikan mahkota kehormatan bagi suaminya, tetapi istri yang bertingkah buruk bagaikan penyakit yang menggerogoti tulang suaminya.
5 Tankar hjå rettferdige tenkjer er det som rett er, dei råder som ugudlege legg upp, er svik.
Orang benar membuat rencana yang adil. Nasihat orang jahat penuh dengan tipuan.
6 Ordi hjå ugudlege gjeng ut på luring etter blod, men ærlege vert berga ved sin munn.
Nasihat orang jahat berbahaya karena menyembunyikan ancaman yang dapat mematikan, tetapi nasihat orang jujur menyelamatkan.
7 Ugudlege vert kasta i koll, og so er det ute med deim, men rettferdige folks hus stend fast.
Orang jahat akan dihancurkan sampai lenyap, tetapi keturunan orang benar akan tetap hidup.
8 Ein mann fær ros alt etter som vitet hans er, men den ranglyndte kjem i vanvyrdnad.
Orang akan dipuji bila dia berpikiran jernih. Orang yang berpikiran serong akan dihina.
9 Betre småmann med ein tenar enn låst vera storkar og ikkje ha mat.
Lebih baik menjadi orang biasa tetapi punya pelayan, daripada berlagak kaya padahal kekurangan makanan.
10 Den rettferdige veit korleis buskapen har det, men hardt er hjarta hjå ugudlege folk.
Orang benar merawat hewan peliharaannya, tetapi berbuat baik kepada hewan tak pernah ada dalam benak orang jahat.
11 Den som dyrkar si jord, fær mette av brød, den som fer etter fåfengde ting, er fåvis.
Orang yang rajin mengerjakan ladangnya akan puas dengan hasilnya, tetapi orang yang melamun saja tidaklah berakal.
12 Ein gudlaus hev hug til vonde folks garn, men roti åt rettferdige gjev frukt.
Orang yang hidup benar tidak perlu kuatir, karena dia bagaikan pohon subur yang berbuah lebat. Orang jahat selalu cemas. Dia kuatir hasil kekerasannya direbut oleh sesama penjahat.
13 Lippe-synd er snara vond, men den rettferdige slepp ut or trengsla.
Orang jahat mencelakai diri sendiri dengan perkataannya yang berdosa, tetapi orang benar luput dari kesusahan.
14 Av sin munns frukt fær ein mann sin gode mette, og eit menneskje fær att det han hev gjort med sine hender.
Perkataan yang bijak menguntungkan bagi yang mengucapkannya. Demikian juga perbuatan yang baik bagi yang melakukannya.
15 Uvitingen held sin eigen veg for den rette, men den vise høyrer på råd.
Orang bebal menganggap cara hidupnya sudah benar, tetapi orang bijak selalu mau menerima nasihat.
16 Når uvitingen er vreid, vert det kjent same dagen, men den kloke løyner skjemsla.
Orang bijak tetap tenang ketika dihina, tetapi orang bebal cepat marah.
17 Den som andar ærlegskap, segjer det som rett er, men det falske vitnet talar svik.
Orang jujur memberikan kesaksian yang benar. Saksi dusta mengucapkan kebohongan.
18 Mang ein fer med svall som sverdstyng; men tunga åt dei vise, ho er lækjedom.
Perkataan yang kasar melukai hati. Perkataan orang bijak menyembuhkan.
19 Sanningslippa held seg æveleg, men falske tunga berre i ein augneblink.
Perkataan yang benar akan terbukti benar sampai kapan pun, tetapi kebohongan pasti terungkap cepat atau lambat.
20 Svik er i deira hjarta som smider vondt i hop, men dei som rå’r til fred, hev gleda.
Penipuan selalu memenuhi hati orang yang merencanakan kejahatan, tetapi sukacita memenuhi hati orang yang mengusahakan damai.
21 Inkje vondt den rettferdige råkar, men gudlause fær ulukka i fullaste mål.
Orang benar akan terhindar dari persoalan, tetapi orang jahat akan dirundung masalah.
22 Ei stygja for Herren er ljugarlippor, men han likar deim som fer fram med truskap.
TUHAN berkenan kepada orang yang selalu menepati janji, tetapi Dia membenci pembohong.
23 Ein klok mann løynar kunnskap, men dåre-hjarta ropar ut vitløysa.
Orang bijak tidak memamerkan pengetahuannya, tetapi ucapan orang bebal justru menunjukkan kebodohannya.
24 Strævsam hand kjem upp til herrevelde, men leta fører til trældom.
Orang yang rajin akan menjadi pemimpin. Orang malas akan menjadi budak.
25 Sorg i mannens hjarta bøygjer det ned, men eit godt ord gjev det gleda.
Pikiran yang cemas membebani hati. Perkataan yang baik menggembirakan.
26 Den rettferdige rettleider næsten sin, men vegen åt gudlause fører deim vilt.
Orang benar memberi pengaruh baik kepada temannya, tetapi orang jahat menyesatkan.
27 Letingen steikjer ikkje si veidn, men annsemd er rikdom so dyr for menneskja.
Si pemalas pergi berburu, namun dia terlalu malas untuk mengolah hasilnya, sedangkan orang rajin menghasilkan keuntungan dengan apa pun yang didapatnya.
28 På rettferds stig er liv, og gonga på vegen gjeng ikkje til dauden.
Jalan yang benar menuju kehidupan. Orang yang menempuhnya tak akan binasa.

< Salomos Ordsprog 12 >