< Salomos Ordsprog 12 >

1 Den som elskar age, elskar kunnskap, men den som hatar refsing, han er fåvis.
Wer sich gerne läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
2 Den gode vinn seg hugnad hjå Herren, men den meinsløge fordømer han.
Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
3 Ingen mann vert stød av gudløysa, men roti åt rettferdige kann ingen rikka.
Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
4 Ei fagna kona er ein krans for mannen sin, eit skjemda ting er fæl som ròt i beini hans.
Ein fleißig Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine Unfleißige ist ein Eiter in seinem Gebeine.
5 Tankar hjå rettferdige tenkjer er det som rett er, dei råder som ugudlege legg upp, er svik.
Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
6 Ordi hjå ugudlege gjeng ut på luring etter blod, men ærlege vert berga ved sin munn.
Der Gottlosen Predigt richtet Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
7 Ugudlege vert kasta i koll, og so er det ute med deim, men rettferdige folks hus stend fast.
Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
8 Ein mann fær ros alt etter som vitet hans er, men den ranglyndte kjem i vanvyrdnad.
Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die Tücken werden zuschanden.
9 Betre småmann med ein tenar enn låst vera storkar og ikkje ha mat.
Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, dem des Brots mangelt.
10 Den rettferdige veit korleis buskapen har det, men hardt er hjarta hjå ugudlege folk.
Der Gerechte erbarmet sich seines Viehes; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.
11 Den som dyrkar si jord, fær mette av brød, den som fer etter fåfengde ting, er fåvis.
Wer seinen Acker bauet, der wird Brots die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgehet, der ist ein Narr.
12 Ein gudlaus hev hug til vonde folks garn, men roti åt rettferdige gjev frukt.
Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
13 Lippe-synd er snara vond, men den rettferdige slepp ut or trengsla.
Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgehet der Angst.
14 Av sin munns frukt fær ein mann sin gode mette, og eit menneskje fær att det han hev gjort med sine hender.
Viel Gutes kommt einem durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nachdem seine Hände verdienet haben.
15 Uvitingen held sin eigen veg for den rette, men den vise høyrer på råd.
Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer Rat gehorcht; der ist weise.
16 Når uvitingen er vreid, vert det kjent same dagen, men den kloke løyner skjemsla.
Ein Narr zeigt seinen Zorn bald; aber wer die Schmach birget, ist witzig.
17 Den som andar ærlegskap, segjer det som rett er, men det falske vitnet talar svik.
Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
18 Mang ein fer med svall som sverdstyng; men tunga åt dei vise, ho er lækjedom.
Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
19 Sanningslippa held seg æveleg, men falske tunga berre i ein augneblink.
Wahrhaftiger Mund bestehet ewiglich; aber die falsche Zunge bestehet nicht lange.
20 Svik er i deira hjarta som smider vondt i hop, men dei som rå’r til fred, hev gleda.
Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, machen Freude.
21 Inkje vondt den rettferdige råkar, men gudlause fær ulukka i fullaste mål.
Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglücks sein.
22 Ei stygja for Herren er ljugarlippor, men han likar deim som fer fram med truskap.
Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
23 Ein klok mann løynar kunnskap, men dåre-hjarta ropar ut vitløysa.
Ein witziger Mann gibt nicht Klugheit vor; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
24 Strævsam hand kjem upp til herrevelde, men leta fører til trældom.
Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
25 Sorg i mannens hjarta bøygjer det ned, men eit godt ord gjev det gleda.
Sorge im Herzen kränket; aber ein freundlich Wort erfreuet.
26 Den rettferdige rettleider næsten sin, men vegen åt gudlause fører deim vilt.
Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführet sie.
27 Letingen steikjer ikkje si veidn, men annsemd er rikdom so dyr for menneskja.
Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
28 På rettferds stig er liv, og gonga på vegen gjeng ikkje til dauden.
Auf dem rechten Wege ist Leben, und auf dem gebahnten Pfad ist kein Tod.

< Salomos Ordsprog 12 >