< Salomos Ordsprog 12 >
1 Den som elskar age, elskar kunnskap, men den som hatar refsing, han er fåvis.
Qui aime la correction, aime la science; qui hait la réprimande, reste stupide.
2 Den gode vinn seg hugnad hjå Herren, men den meinsløge fordømer han.
L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel; mais Il châtie l'homme d'intrigue.
3 Ingen mann vert stød av gudløysa, men roti åt rettferdige kann ingen rikka.
Point de stabilité pour l'homme dans l'impiété; mais la racine des justes n'est point vacillante.
4 Ei fagna kona er ein krans for mannen sin, eit skjemda ting er fæl som ròt i beini hans.
La femme forte est la couronne de son mari; mais celle qui est sa honte, est comme une carie dans ses os.
5 Tankar hjå rettferdige tenkjer er det som rett er, dei råder som ugudlege legg upp, er svik.
Dans leurs plans les justes n'ont en vue que le droit; les moyens des impies, c'est la fraude.
6 Ordi hjå ugudlege gjeng ut på luring etter blod, men ærlege vert berga ved sin munn.
Ce dont parlent les impies, c'est de guetter des victimes; mais la bouche du juste les délivre.
7 Ugudlege vert kasta i koll, og so er det ute med deim, men rettferdige folks hus stend fast.
Une fois renversés les méchants cessent d'être; mais la maison des justes demeure.
8 Ein mann fær ros alt etter som vitet hans er, men den ranglyndte kjem i vanvyrdnad.
L'homme est estimé à proportion de son sens; et qui n'a pas le sens droit, tombe dans le mépris.
9 Betre småmann med ein tenar enn låst vera storkar og ikkje ha mat.
Mieux vaut celui dont l'état est humble, et qui a un serviteur, que le glorieux qui manque de pain.
10 Den rettferdige veit korleis buskapen har det, men hardt er hjarta hjå ugudlege folk.
Le juste connaît les besoins de son bétail; les entrailles des impies sont impitoyables.
11 Den som dyrkar si jord, fær mette av brød, den som fer etter fåfengde ting, er fåvis.
Celui qui cultive son champ, a du pain en abondance; mais celui qui recherche les fainéants, manque de sens.
12 Ein gudlaus hev hug til vonde folks garn, men roti åt rettferdige gjev frukt.
L'impie désire l'appui des méchants; la racine qu'ont les justes, leur donne [un appui].
13 Lippe-synd er snara vond, men den rettferdige slepp ut or trengsla.
Les péchés de la langue couvrent un piège funeste; mais le juste échappe à l'angoisse.
14 Av sin munns frukt fær ein mann sin gode mette, og eit menneskje fær att det han hev gjort med sine hender.
Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens; et ce que fait sa main, est rendu à l'homme.
15 Uvitingen held sin eigen veg for den rette, men den vise høyrer på råd.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute un conseil, est sage.
16 Når uvitingen er vreid, vert det kjent same dagen, men den kloke løyner skjemsla.
Le chagrin du méchant se montre au moment même; mais celui qui dissimule un affront, est prudent.
17 Den som andar ærlegskap, segjer det som rett er, men det falske vitnet talar svik.
Celui qu'anime la vérité, exprime ce qui est juste; et le témoin menteur, ce qui trompe.
18 Mang ein fer med svall som sverdstyng; men tunga åt dei vise, ho er lækjedom.
Il en est dont le babil est comme des coups d'épée; mais le parler du sage restaure.
19 Sanningslippa held seg æveleg, men falske tunga berre i ein augneblink.
La parole vraie subsiste éternellement; il n'y a qu'un instant pour le langage du mensonge.
20 Svik er i deira hjarta som smider vondt i hop, men dei som rå’r til fred, hev gleda.
La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est à ceux qui conseillent la paix.
21 Inkje vondt den rettferdige råkar, men gudlause fær ulukka i fullaste mål.
Les peines n'atteignent jamais le juste; mais les impies ont plénitude de maux.
22 Ei stygja for Herren er ljugarlippor, men han likar deim som fer fram med truskap.
L'Éternel abhorre les lèvres qui mentent; mais ceux qui pratiquent la vérité, sont ses délices.
23 Ein klok mann løynar kunnskap, men dåre-hjarta ropar ut vitløysa.
L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés proclame sa folie.
24 Strævsam hand kjem upp til herrevelde, men leta fører til trældom.
La main des diligents commandera; mais la main lâche sera corvéable.
25 Sorg i mannens hjarta bøygjer det ned, men eit godt ord gjev det gleda.
Le chagrin qui est dans le cœur, l'abat; mais une bonne parole le réjouit.
26 Den rettferdige rettleider næsten sin, men vegen åt gudlause fører deim vilt.
Le juste indique la voie à son prochain; mais la voie des impies les fourvoie.
27 Letingen steikjer ikkje si veidn, men annsemd er rikdom so dyr for menneskja.
L'indolent ne chasse pas son gibier; le précieux trésor de l'homme, c'est la diligence.
28 På rettferds stig er liv, og gonga på vegen gjeng ikkje til dauden.
Sur le sentier de la justice il y a vie, et sur la bonne voie, immortalité.