< Salomos Ordsprog 12 >

1 Den som elskar age, elskar kunnskap, men den som hatar refsing, han er fåvis.
Qui aime l’instruction aime la connaissance, et qui hait la répréhension est stupide.
2 Den gode vinn seg hugnad hjå Herren, men den meinsløge fordømer han.
L’homme de bien obtient la faveur de par l’Éternel, mais l’homme qui fait des machinations, il le condamne.
3 Ingen mann vert stød av gudløysa, men roti åt rettferdige kann ingen rikka.
L’homme n’est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n’est pas ébranlée.
4 Ei fagna kona er ein krans for mannen sin, eit skjemda ting er fæl som ròt i beini hans.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
5 Tankar hjå rettferdige tenkjer er det som rett er, dei råder som ugudlege legg upp, er svik.
Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude.
6 Ordi hjå ugudlege gjeng ut på luring etter blod, men ærlege vert berga ved sin munn.
Les paroles des méchants sont des embûches pour [verser] le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.
7 Ugudlege vert kasta i koll, og so er det ute med deim, men rettferdige folks hus stend fast.
Renversez les méchants, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeure.
8 Ein mann fær ros alt etter som vitet hans er, men den ranglyndte kjem i vanvyrdnad.
Un homme est loué d’après sa prudence, mais le cœur perverti est en butte au mépris.
9 Betre småmann med ein tenar enn låst vera storkar og ikkje ha mat.
Mieux vaut celui qui est d’humble condition, et qui a un serviteur, que celui qui fait l’important et qui manque de pain.
10 Den rettferdige veit korleis buskapen har det, men hardt er hjarta hjå ugudlege folk.
Le juste regarde à la vie de sa bête, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 Den som dyrkar si jord, fær mette av brød, den som fer etter fåfengde ting, er fåvis.
Celui qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants est dépourvu de sens.
12 Ein gudlaus hev hug til vonde folks garn, men roti åt rettferdige gjev frukt.
Le méchant désire la proie des mauvaises gens, mais la racine des justes est productive.
13 Lippe-synd er snara vond, men den rettferdige slepp ut or trengsla.
Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse.
14 Av sin munns frukt fær ein mann sin gode mette, og eit menneskje fær att det han hev gjort med sine hender.
Du fruit de sa bouche un homme est rassasié de biens, et on rendra à l’homme l’œuvre de ses mains.
15 Uvitingen held sin eigen veg for den rette, men den vise høyrer på råd.
La voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
16 Når uvitingen er vreid, vert det kjent same dagen, men den kloke løyner skjemsla.
L’irritation du fou se connaît le jour même, mais l’homme avisé couvre sa honte.
17 Den som andar ærlegskap, segjer det som rett er, men det falske vitnet talar svik.
Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude.
18 Mang ein fer med svall som sverdstyng; men tunga åt dei vise, ho er lækjedom.
Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
19 Sanningslippa held seg æveleg, men falske tunga berre i ein augneblink.
La lèvre véridique est ferme pour toujours, mais la langue fausse n’est que pour un instant.
20 Svik er i deira hjarta som smider vondt i hop, men dei som rå’r til fred, hev gleda.
La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
21 Inkje vondt den rettferdige råkar, men gudlause fær ulukka i fullaste mål.
Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
22 Ei stygja for Herren er ljugarlippor, men han likar deim som fer fram med truskap.
Les lèvres menteuses sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables.
23 Ein klok mann løynar kunnskap, men dåre-hjarta ropar ut vitløysa.
L’homme avisé couvre la connaissance, mais le cœur des sots proclame la folie.
24 Strævsam hand kjem upp til herrevelde, men leta fører til trældom.
La main des diligents dominera, mais la [main] paresseuse sera tributaire.
25 Sorg i mannens hjarta bøygjer det ned, men eit godt ord gjev det gleda.
L’inquiétude dans le cœur d’un homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
26 Den rettferdige rettleider næsten sin, men vegen åt gudlause fører deim vilt.
Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des méchants les fourvoie.
27 Letingen steikjer ikkje si veidn, men annsemd er rikdom so dyr for menneskja.
Le paresseux ne rôtit pas sa chasse; mais les biens précieux de l’homme sont au diligent.
28 På rettferds stig er liv, og gonga på vegen gjeng ikkje til dauden.
La vie est dans le sentier de la justice, et il n’y a pas de mort dans le chemin qu’elle trace.

< Salomos Ordsprog 12 >