< Salomos Ordsprog 12 >
1 Den som elskar age, elskar kunnskap, men den som hatar refsing, han er fåvis.
Celui qui aime l'instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
2 Den gode vinn seg hugnad hjå Herren, men den meinsløge fordømer han.
Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l'homme de malice.
3 Ingen mann vert stød av gudløysa, men roti åt rettferdige kann ingen rikka.
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
4 Ei fagna kona er ein krans for mannen sin, eit skjemda ting er fæl som ròt i beini hans.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
5 Tankar hjå rettferdige tenkjer er det som rett er, dei råder som ugudlege legg upp, er svik.
Les pensées des justes sont l'équité; les conseils des méchants, la fraude.
6 Ordi hjå ugudlege gjeng ut på luring etter blod, men ærlege vert berga ved sin munn.
Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
7 Ugudlege vert kasta i koll, og so er det ute med deim, men rettferdige folks hus stend fast.
Le méchant fait un tour, et il n'est plus; mais la maison des justes reste debout.
8 Ein mann fær ros alt etter som vitet hans er, men den ranglyndte kjem i vanvyrdnad.
L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l'homme au cœur pervers sera méprisé.
9 Betre småmann med ein tenar enn låst vera storkar og ikkje ha mat.
Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu'un glorieux manquant de pain.
10 Den rettferdige veit korleis buskapen har det, men hardt er hjarta hjå ugudlege folk.
Le juste s'occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 Den som dyrkar si jord, fær mette av brød, den som fer etter fåfengde ting, er fåvis.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
12 Ein gudlaus hev hug til vonde folks garn, men roti åt rettferdige gjev frukt.
Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
13 Lippe-synd er snara vond, men den rettferdige slepp ut or trengsla.
Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
14 Av sin munns frukt fær ein mann sin gode mette, og eit menneskje fær att det han hev gjort med sine hender.
C'est par le fruit de sa bouche qu'on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l'œuvre de ses mains.
15 Uvitingen held sin eigen veg for den rette, men den vise høyrer på råd.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
16 Når uvitingen er vreid, vert det kjent same dagen, men den kloke løyner skjemsla.
L'insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l'homme prudent sait dissimuler un outrage.
17 Den som andar ærlegskap, segjer det som rett er, men det falske vitnet talar svik.
Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
18 Mang ein fer med svall som sverdstyng; men tunga åt dei vise, ho er lækjedom.
Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
19 Sanningslippa held seg æveleg, men falske tunga berre i ein augneblink.
La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d'œil.
20 Svik er i deira hjarta som smider vondt i hop, men dei som rå’r til fred, hev gleda.
La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 Inkje vondt den rettferdige råkar, men gudlause fær ulukka i fullaste mål.
Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
22 Ei stygja for Herren er ljugarlippor, men han likar deim som fer fram med truskap.
Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
23 Ein klok mann løynar kunnskap, men dåre-hjarta ropar ut vitløysa.
L'homme prudent cache sa science, mais le cœur de l'insensé publie sa folie.
24 Strævsam hand kjem upp til herrevelde, men leta fører til trældom.
La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
25 Sorg i mannens hjarta bøygjer det ned, men eit godt ord gjev det gleda.
Le chagrin dans le cœur de l'homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.
26 Den rettferdige rettleider næsten sin, men vegen åt gudlause fører deim vilt.
Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
27 Letingen steikjer ikkje si veidn, men annsemd er rikdom so dyr for menneskja.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l'activité est pour l'homme un précieux trésor.
28 På rettferds stig er liv, og gonga på vegen gjeng ikkje til dauden.
Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu'elle trace l'immortalité.