< Salomos Ordsprog 11 >
1 Falsk vegt er fæl for Herren, men full vegt likar han godt.
Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
2 Kjem stormod, so kjem og skam, men smålåtne, dei hev visdom.
Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
3 Dei ærlege hev si uskyld til førar, men fals slær sin herre på hals.
Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
4 Gods hjelper ikkje på vreidens dag, men rettferd frelser frå dauden.
Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
5 Ærleg manns rettferd jamnar hans veg, men den gudlause stuper ved gudløysa si.
Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
6 Ærlege folk ved si rettferd vert frelste, men dei falske vert fanga i eigen gir.
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
7 Når ugudleg mann døyr, er det ute med voni; og vondskaps venting til inkjes vert.
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
8 Rettferdig vert fria or trengsla, og ugudleg kjem i hans stad.
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
9 Den skamlause tyner sin granne med munnen, men rettferdige friar seg ut med sin kunnskap.
Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
10 Gjeng det godt med rettferdige, fegnast byen, vert gudlause tynte, syng folk av gleda.
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
11 Med velsigning frå ærlege folk kjem byen seg upp, men gudlause munn bryt han ned.
Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
12 Vitlaus er den som vanvyrdar sin granne, men vitug mann tegjer stilt.
Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
13 Den som fer med drøs, ber løynråd ut, men den hjarte-trugne løyner saki.
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
14 Der inkje styre er, lyt folket falla, men der dei rådvise er mange, der er frelsa.
При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
15 Borgar du for framand, er du ille faren, men han er trygg som hatar handtak.
Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
16 Ei yndefull kvinna vinn æra, og valdsmenner vinn seg rikdom.
Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
17 Ein godhjarta mann gjer vel mot si sjæl, men ein hardhjarta mann fer vondt med sitt eige kjøt.
Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
18 Den ugudlege vinn seg ei sviksam løn, men den som rettferd sår, fær varig løn.
Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
19 Stend du fast i rettferd, vinn du liv, men fer du etter vondt, då fær du daude.
Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
20 Dei range i hugen hev Herren ein stygg til, men han likar deim som ulastande ferdast.
Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
21 Det kann du gjeva handi på, den vonde vert’kje urefst, men ætti åt rettferdige slepp undan.
Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
22 Som ein gullring i eit grisetryne er ei fager kvinna utan vit.
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
23 Det rettferdige ynskjer, vert berre godt, det som gudlause vonar, vert til vreide.
Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
24 Ein strår ut og fær endå meir, ein annan vert arm av usømeleg sparing.
Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
25 Den som velsignar, skal trivast, og kveikjer du andre, vert sjølv du kveikt.
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
26 Ein kornflår, honom bannar folket, men signing kjem yver den som sel korn.
Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
27 Den som strævar etter godt, han søkjer hugnad, men den som leitar etter vondt, han fær det yver seg.
Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
28 Den som lit på sin rikdom, han skal stupa, men rettferdige grønkar som lauv.
Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
29 Den som øydar sitt hus, skal erva vind, og narren vert træl åt den kloke.
Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
30 Rettferdig manns frukt er eit livsens tre, og sjæler vinn den vise.
Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
31 Du ser rettferdig mann fær vederlag på jordi, kor mykje meir då den ugudlege og syndaren!
Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.