< Salomos Ordsprog 11 >
1 Falsk vegt er fæl for Herren, men full vegt likar han godt.
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber volles Gewicht gefällt ihm wohl.
2 Kjem stormod, so kjem og skam, men smålåtne, dei hev visdom.
Auf Übermut folgt Schande; bei den Demütigen aber ist Weisheit.
3 Dei ærlege hev si uskyld til førar, men fals slær sin herre på hals.
Die Redlichen leitet ihre Unschuld; aber ihre Verkehrtheit richtet die Abtrünnigen zugrunde.
4 Gods hjelper ikkje på vreidens dag, men rettferd frelser frå dauden.
Reichtum hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
5 Ærleg manns rettferd jamnar hans veg, men den gudlause stuper ved gudløysa si.
Die Gerechtigkeit des Frommen ebnet seinen Weg; den Gottlosen aber bringt seine eigene Schuld zu Fall.
6 Ærlege folk ved si rettferd vert frelste, men dei falske vert fanga i eigen gir.
Die Gerechtigkeit der Redlichen rettet sie; aber die Hinterlistigen fangen sich durch ihre eigene Gier.
7 Når ugudleg mann døyr, er det ute med voni; og vondskaps venting til inkjes vert.
Wenn der gottlose Mensch stirbt, so ist seine Hoffnung verloren, und die Erwartung der Gewalttätigen wird zunichte.
8 Rettferdig vert fria or trengsla, og ugudleg kjem i hans stad.
Der Gerechte wird aus der Not befreit, und der Gottlose tritt an seine Statt.
9 Den skamlause tyner sin granne med munnen, men rettferdige friar seg ut med sin kunnskap.
Mit seinem Munde richtet ein gewissenloser Mensch seinen Nächsten zugrunde, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
10 Gjeng det godt med rettferdige, fegnast byen, vert gudlause tynte, syng folk av gleda.
Wenn es den Gerechten wohlgeht, so freut sich die ganze Stadt; und wenn die Gottlosen umkommen, so jubelt man.
11 Med velsigning frå ærlege folk kjem byen seg upp, men gudlause munn bryt han ned.
Durch den Segen der Redlichen kommt eine Stadt empor; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie heruntergerissen.
12 Vitlaus er den som vanvyrdar sin granne, men vitug mann tegjer stilt.
Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, ist ein herzloser Mensch; aber ein verständiger Mann nimmt es schweigend an.
13 Den som fer med drøs, ber løynråd ut, men den hjarte-trugne løyner saki.
Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; aber eine treue Seele hält geheim, was man ihr sagt.
14 Der inkje styre er, lyt folket falla, men der dei rådvise er mange, der er frelsa.
Aus Mangel an Führung kommt ein Volk zu Fall; Heil aber ist in der Menge der Ratgeber.
15 Borgar du for framand, er du ille faren, men han er trygg som hatar handtak.
Wer für einen Fremden bürgt, dem geht es gar übel; wer sich aber vor Geloben hütet, der ist sicher.
16 Ei yndefull kvinna vinn æra, og valdsmenner vinn seg rikdom.
Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erwerben Reichtum.
17 Ein godhjarta mann gjer vel mot si sjæl, men ein hardhjarta mann fer vondt med sitt eige kjøt.
Ein barmherziger Mensch tut seiner eigenen Seele wohl; ein Grausamer aber schädigt sein eigenes Fleisch.
18 Den ugudlege vinn seg ei sviksam løn, men den som rettferd sår, fær varig løn.
Der Gottlose erwirbt betrügerischen Gewinn; wer aber Gerechtigkeit sät, wird wahrhaftig belohnt.
19 Stend du fast i rettferd, vinn du liv, men fer du etter vondt, då fær du daude.
So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher die Jagd nach dem Bösen zum Tod.
20 Dei range i hugen hev Herren ein stygg til, men han likar deim som ulastande ferdast.
Die verkehrten Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
21 Det kann du gjeva handi på, den vonde vert’kje urefst, men ætti åt rettferdige slepp undan.
Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht unbestraft; aber der Same der Gerechten wird errettet.
22 Som ein gullring i eit grisetryne er ei fager kvinna utan vit.
Einer Sau mit einem goldenen Nasenring gleicht ein schönes Weib ohne Anstand.
23 Det rettferdige ynskjer, vert berre godt, det som gudlause vonar, vert til vreide.
Das Verlangen der Gerechten ist immer gut; die Hoffnung der Gottlosen lauter Übermut!
24 Ein strår ut og fær endå meir, ein annan vert arm av usømeleg sparing.
Einer teilt aus und wird doch reicher, ein anderer spart mehr, als recht ist, und wird nur ärmer.
25 Den som velsignar, skal trivast, og kveikjer du andre, vert sjølv du kveikt.
Eine segnende Seele wird gesättigt, und wer andere tränkt, wird selbst erquickt.
26 Ein kornflår, honom bannar folket, men signing kjem yver den som sel korn.
Wer Korn zurückhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
27 Den som strævar etter godt, han søkjer hugnad, men den som leitar etter vondt, han fær det yver seg.
Wer eifrig das Gute sucht, ist auf sein Glück bedacht; wer aber nach Bösem trachtet, dem wird es begegnen.
28 Den som lit på sin rikdom, han skal stupa, men rettferdige grønkar som lauv.
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; die Gerechten aber werden grünen wie das Laub.
29 Den som øydar sitt hus, skal erva vind, og narren vert træl åt den kloke.
Wer seine eigene Familie verstört, wird Wind zum Erbe bekommen, und der Dumme sei des Weisen Knecht!
30 Rettferdig manns frukt er eit livsens tre, og sjæler vinn den vise.
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und wer Seelen gewinnt, der ist weise.
31 Du ser rettferdig mann fær vederlag på jordi, kor mykje meir då den ugudlege og syndaren!
Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten; wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!