< Salomos Ordsprog 11 >

1 Falsk vegt er fæl for Herren, men full vegt likar han godt.
Des balances fausses sont en horreur à l’Eternel; des poids justes, voilà ce qu’il aime.
2 Kjem stormod, so kjem og skam, men smålåtne, dei hev visdom.
Vienne l’orgueil, le déshonneur le suit; la sagesse est avec les humbles.
3 Dei ærlege hev si uskyld til førar, men fals slær sin herre på hals.
L’Intégrité des justes est leur guide; la perversion des gens sans foi est leur ruine.
4 Gods hjelper ikkje på vreidens dag, men rettferd frelser frå dauden.
La fortune ne sert de rien au jour de la colère; mais la vertu sauve de la mort.
5 Ærleg manns rettferd jamnar hans veg, men den gudlause stuper ved gudløysa si.
La vertu de l’homme intègre aplanit sa voie; l’impie tombe par son impiété.
6 Ærlege folk ved si rettferd vert frelste, men dei falske vert fanga i eigen gir.
La vertu des gens de bien est leur sauvegarde, mais les gens sans foi sont pris au piège de leur malice.
7 Når ugudleg mann døyr, er det ute med voni; og vondskaps venting til inkjes vert.
La mort met fin à l’espoir du méchant et anéantit l’attente des violents.
8 Rettferdig vert fria or trengsla, og ugudleg kjem i hans stad.
Le juste échappe à la détresse, et le méchant prend sa place.
9 Den skamlause tyner sin granne med munnen, men rettferdige friar seg ut med sin kunnskap.
L’Impie ruine son prochain avec sa bouche, mais les justes sont préservés par leur expérience.
10 Gjeng det godt med rettferdige, fegnast byen, vert gudlause tynte, syng folk av gleda.
Que les justes soient heureux, la cité est en joie; que les méchants périssent, ce sont des transports.
11 Med velsigning frå ærlege folk kjem byen seg upp, men gudlause munn bryt han ned.
La bénédiction des bons fait la grandeur de la ville; la bouche des méchants en cause la chute.
12 Vitlaus er den som vanvyrdar sin granne, men vitug mann tegjer stilt.
Rabaisser son prochain, c’est manquer de sens; l’homme avisé se tait.
13 Den som fer med drøs, ber løynråd ut, men den hjarte-trugne løyner saki.
Celui qui colporte des commérages divulgue les secrets; l’homme loyal sait les tenir cachés.
14 Der inkje styre er, lyt folket falla, men der dei rådvise er mange, der er frelsa.
Faute de direction, un peuple tombe; son salut réside dans la multitude de ses conseillers.
15 Borgar du for framand, er du ille faren, men han er trygg som hatar handtak.
Qui garantit pour un étranger s’en trouvera fort mal; qui hait les engagements ne court pas de risque.
16 Ei yndefull kvinna vinn æra, og valdsmenner vinn seg rikdom.
La femme gracieuse conquiert les hommages, les gens à poigne conquièrent la richesse.
17 Ein godhjarta mann gjer vel mot si sjæl, men ein hardhjarta mann fer vondt med sitt eige kjøt.
L’Homme bon assure son propre bonheur, mais l’homme cruel se prépare des tourments.
18 Den ugudlege vinn seg ei sviksam løn, men den som rettferd sår, fær varig løn.
Le méchant fait une œuvre vaine; mais qui sème la justice récolte une vraie récompense.
19 Stend du fast i rettferd, vinn du liv, men fer du etter vondt, då fær du daude.
La vertu est un gage de vie; qui poursuit le mal court à la mort.
20 Dei range i hugen hev Herren ein stygg til, men han likar deim som ulastande ferdast.
L’Eternel a en horreur les cœurs tortueux, mais il aime les gens intègres.
21 Det kann du gjeva handi på, den vonde vert’kje urefst, men ætti åt rettferdige slepp undan.
Haut la main! Le méchant ne reste pas impuni, mais la race des justes échappe à tout danger.
22 Som ein gullring i eit grisetryne er ei fager kvinna utan vit.
Un anneau d’or au groin d’un porc, telle est une belle femme dépourvue de jugement.
23 Det rettferdige ynskjer, vert berre godt, det som gudlause vonar, vert til vreide.
Le désir des justes ne vise qu’au bien; l’espoir des méchants n’est que débordement.
24 Ein strår ut og fær endå meir, ein annan vert arm av usømeleg sparing.
Tel est prodigue de son bien et le voit s’augmenter; tel est économe plus que de raison et s’appauvrit.
25 Den som velsignar, skal trivast, og kveikjer du andre, vert sjølv du kveikt.
L’Âme généreuse jouira de l’abondance; qui fait pleuvoir des bienfaits est lui-même arrosé.
26 Ein kornflår, honom bannar folket, men signing kjem yver den som sel korn.
Accaparer le blé, c’est se faire maudire du peuple; mais ses bénédictions vont à qui le met en vente.
27 Den som strævar etter godt, han søkjer hugnad, men den som leitar etter vondt, han fær det yver seg.
Rechercher le bien, c’est rechercher l’affection; poursuivre le mal, c’est en devenir la victime.
28 Den som lit på sin rikdom, han skal stupa, men rettferdige grønkar som lauv.
Qui se confie en sa richesse tombera, mais les justes sont florissants comme le feuillage.
29 Den som øydar sitt hus, skal erva vind, og narren vert træl åt den kloke.
Celui qui jette le trouble dans sa maison ne possédera que du vent; le sot devient l’esclave de l’homme sage.
30 Rettferdig manns frukt er eit livsens tre, og sjæler vinn den vise.
L’Œuvre du juste est un arbre de vie; gagner les cœurs est le fait du sage.
31 Du ser rettferdig mann fær vederlag på jordi, kor mykje meir då den ugudlege og syndaren!
Voyez, le juste obtient le prix de ses œuvres sur terre: combien plus encore le méchant et le pécheur!

< Salomos Ordsprog 11 >