< Salomos Ordsprog 11 >
1 Falsk vegt er fæl for Herren, men full vegt likar han godt.
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 Kjem stormod, so kjem og skam, men smålåtne, dei hev visdom.
Si l'orgueil vient, viendra aussi l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 Dei ærlege hev si uskyld til førar, men fals slær sin herre på hals.
L'innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 Gods hjelper ikkje på vreidens dag, men rettferd frelser frå dauden.
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 Ærleg manns rettferd jamnar hans veg, men den gudlause stuper ved gudløysa si.
La justice de l'homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 Ærlege folk ved si rettferd vert frelste, men dei falske vert fanga i eigen gir.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 Når ugudleg mann døyr, er det ute med voni; og vondskaps venting til inkjes vert.
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l'attente du pervers est anéantie.
8 Rettferdig vert fria or trengsla, og ugudleg kjem i hans stad.
Le juste est délivré de l'angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
9 Den skamlause tyner sin granne med munnen, men rettferdige friar seg ut med sin kunnskap.
Par sa bouche l'impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 Gjeng det godt med rettferdige, fegnast byen, vert gudlause tynte, syng folk av gleda.
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 Med velsigning frå ærlege folk kjem byen seg upp, men gudlause munn bryt han ned.
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 Vitlaus er den som vanvyrdar sin granne, men vitug mann tegjer stilt.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent se tait.
13 Den som fer med drøs, ber løynråd ut, men den hjarte-trugne løyner saki.
Le médisant dévoile les secrets, mais l'homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 Der inkje styre er, lyt folket falla, men der dei rådvise er mange, der er frelsa.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 Borgar du for framand, er du ille faren, men han er trygg som hatar handtak.
Qui cautionne un inconnu s'en repent, mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
16 Ei yndefull kvinna vinn æra, og valdsmenner vinn seg rikdom.
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
17 Ein godhjarta mann gjer vel mot si sjæl, men ein hardhjarta mann fer vondt med sitt eige kjøt.
L'homme charitable fait du bien à son âme, mais l'homme cruel afflige sa propre chair.
18 Den ugudlege vinn seg ei sviksam løn, men den som rettferd sår, fær varig løn.
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 Stend du fast i rettferd, vinn du liv, men fer du etter vondt, då fær du daude.
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 Dei range i hugen hev Herren ein stygg til, men han likar deim som ulastande ferdast.
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l'objet de ses complaisances.
21 Det kann du gjeva handi på, den vonde vert’kje urefst, men ætti åt rettferdige slepp undan.
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 Som ein gullring i eit grisetryne er ei fager kvinna utan vit.
Un anneau d'or au nez d'un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 Det rettferdige ynskjer, vert berre godt, det som gudlause vonar, vert til vreide.
Le désir des justes, c'est uniquement le bien; l'attente des méchants, c'est la fureur.
24 Ein strår ut og fær endå meir, ein annan vert arm av usømeleg sparing.
Celui-ci donne libéralement et s'enrichit; cet autre épargne outre mesure et s'appauvrit.
25 Den som velsignar, skal trivast, og kveikjer du andre, vert sjølv du kveikt.
L'âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Ein kornflår, honom bannar folket, men signing kjem yver den som sel korn.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Den som strævar etter godt, han søkjer hugnad, men den som leitar etter vondt, han fær det yver seg.
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l'atteindra.
28 Den som lit på sin rikdom, han skal stupa, men rettferdige grønkar som lauv.
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 Den som øydar sitt hus, skal erva vind, og narren vert træl åt den kloke.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
30 Rettferdig manns frukt er eit livsens tre, og sjæler vinn den vise.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 Du ser rettferdig mann fær vederlag på jordi, kor mykje meir då den ugudlege og syndaren!
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!