< Salomos Ordsprog 11 >
1 Falsk vegt er fæl for Herren, men full vegt likar han godt.
Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
2 Kjem stormod, so kjem og skam, men smålåtne, dei hev visdom.
Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
3 Dei ærlege hev si uskyld til førar, men fals slær sin herre på hals.
Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
4 Gods hjelper ikkje på vreidens dag, men rettferd frelser frå dauden.
В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
5 Ærleg manns rettferd jamnar hans veg, men den gudlause stuper ved gudløysa si.
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
6 Ærlege folk ved si rettferd vert frelste, men dei falske vert fanga i eigen gir.
Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
7 Når ugudleg mann døyr, er det ute med voni; og vondskaps venting til inkjes vert.
Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
8 Rettferdig vert fria or trengsla, og ugudleg kjem i hans stad.
Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
9 Den skamlause tyner sin granne med munnen, men rettferdige friar seg ut med sin kunnskap.
Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
10 Gjeng det godt med rettferdige, fegnast byen, vert gudlause tynte, syng folk av gleda.
Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
11 Med velsigning frå ærlege folk kjem byen seg upp, men gudlause munn bryt han ned.
Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
12 Vitlaus er den som vanvyrdar sin granne, men vitug mann tegjer stilt.
Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
13 Den som fer med drøs, ber løynråd ut, men den hjarte-trugne løyner saki.
Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
14 Der inkje styre er, lyt folket falla, men der dei rådvise er mange, der er frelsa.
Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
15 Borgar du for framand, er du ille faren, men han er trygg som hatar handtak.
Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
16 Ei yndefull kvinna vinn æra, og valdsmenner vinn seg rikdom.
Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
17 Ein godhjarta mann gjer vel mot si sjæl, men ein hardhjarta mann fer vondt med sitt eige kjøt.
Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
18 Den ugudlege vinn seg ei sviksam løn, men den som rettferd sår, fær varig løn.
Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
19 Stend du fast i rettferd, vinn du liv, men fer du etter vondt, då fær du daude.
Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
20 Dei range i hugen hev Herren ein stygg til, men han likar deim som ulastande ferdast.
Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
21 Det kann du gjeva handi på, den vonde vert’kje urefst, men ætti åt rettferdige slepp undan.
Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
22 Som ein gullring i eit grisetryne er ei fager kvinna utan vit.
Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
23 Det rettferdige ynskjer, vert berre godt, det som gudlause vonar, vert til vreide.
Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
24 Ein strår ut og fær endå meir, ein annan vert arm av usømeleg sparing.
Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
25 Den som velsignar, skal trivast, og kveikjer du andre, vert sjølv du kveikt.
Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
26 Ein kornflår, honom bannar folket, men signing kjem yver den som sel korn.
Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
27 Den som strævar etter godt, han søkjer hugnad, men den som leitar etter vondt, han fær det yver seg.
Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
28 Den som lit på sin rikdom, han skal stupa, men rettferdige grønkar som lauv.
Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
29 Den som øydar sitt hus, skal erva vind, og narren vert træl åt den kloke.
Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
30 Rettferdig manns frukt er eit livsens tre, og sjæler vinn den vise.
Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
31 Du ser rettferdig mann fær vederlag på jordi, kor mykje meir då den ugudlege og syndaren!
Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!