< Salomos Ordsprog 10 >
1 Ordtøke av Salomo. Ein vis son er til gleda for far sin, men ein dårleg son er mor si til sorg.
Os provérbios de Salomão. Um filho sábio faz um pai feliz; mas um filho tolo traz tristeza para sua mãe.
2 Ragn-fegne skattar gagnar inkje, men rettferd frelser frå dauden.
Os tesouros da maldade não lucram nada, mas a retidão se livra da morte.
3 Herren let ikkje rettferdig mann hungra, men giren hjå gudlause viser han burt.
Yahweh não vai permitir que a alma dos justos passe fome, mas ele afasta o desejo dos ímpios.
4 Lat-hand skaper armod, men strevsam hand gjer rik.
Ele se torna pobre que trabalha com a mão preguiçosa, mas a mão do diligente traz riqueza.
5 Ein klok son sankar um sumaren, ein skjemdar-son søv um hausten.
Aquele que se reúne no verão é um filho sábio, mas aquele que dorme durante a colheita é um filho que causa vergonha.
6 Velsigningar kjem yver hovudet på den rettferdige, men munnen åt dei gudlause gøymer vald.
As bênçãos estão na cabeça dos justos, mas a violência cobre a boca dos malvados.
7 Minnet um den rettferdige ert til velsigning, men namnet åt dei gudlause morknar.
A memória dos justos é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Den vise tek imot påbod, men gapen gjeng til grunns,
Os sábios de coração aceitam os mandamentos, mas um tolo falador vai cair.
9 den som ferdast i uskyld, ferdast trygt, men den som gjeng krokvegar, skal verta kjend.
Aquele que caminha sem culpa, certamente caminha, mas aquele que perverte seus caminhos será descoberto.
10 Den som blinkar med auga, valdar vondt, men gapkjeften gjeng til grunns.
One que pisca com o olho causa tristeza, mas um tolo falador vai cair.
11 Rettferdig manns munn er ei livsens kjelda, men munnen åt gudlause gøymar vald.
A boca dos justos é uma fonte de vida, mas a violência cobre a boca dos malvados.
12 Hat yppar trætta, men kjærleik breider yver alle brot.
O ódio agita a luta, mas o amor cobre todos os males.
13 På vitug manns lippor er visdom å finna, men riset høver åt ryggen på dåren.
A sabedoria é encontrada nos lábios daquele que tem discernimento, mas uma vara é para a parte de trás daquele que não tem entendimento.
14 Dei vise gøymer kunnskapen sin, men or narremunn kann ein venta fåre.
Os sábios colocam o conhecimento, mas a boca do tolo está perto da ruína.
15 Rikmanns eiga er hans faste by; fatigfolks ulukka er deira armod.
A riqueza do homem rico é sua cidade forte. A destruição dos pobres é sua pobreza.
16 Det den rettferdige tener, gjeng til liv, det den gudlause vinn, gjeng til synd.
O trabalho dos justos leva à vida. O aumento dos ímpios leva ao pecado.
17 Den som på tukt tek vare, gjeng til livet, men den fer vilt som ikkje agtar age.
He está no caminho da vida quem presta atenção à correção, mas aquele que abandona a repreensão, desvia os outros.
18 Den som løyner hat, hev ljugarlippor, og den som breider ut baktale, er ein dåre.
Aquele que esconde o ódio tem lábios mentirosos. Aquele que profere uma calúnia é um tolo.
19 Der d’er mange ord, vil synd ikkje vanta, men den som set lås for lipporn’, er klok.
Na multidão de palavras não falta desobediência, mas aquele que refreia seus lábios faz sabiamente.
20 Rettferdig manns tunga er utvalt sylv, men gudløysings vit er lite verdt.
A língua dos justos é como a prata escolhida. O coração dos ímpios tem pouco valor.
21 Rettferdig manns lippor læskar mange, men dårarne døyr for dei vantar vit.
Os lábios dos justos alimentam muitos, mas os tolos morrem por falta de compreensão.
22 D’er Herrens velsigning som gjer rik, og eige stræv legg inkje til.
A bênção de Yahweh traz riqueza, e ele não lhe acrescenta nenhum problema.
23 Dåren finn moro i skjemdarverk, men den vituge mannen i visdom.
É um prazer tolo fazer a maldade, mas a sabedoria é o prazer de um homem de entendimento.
24 Det den ugudlege gruar for, kjem yver han, og det rettferdige ynskjer, vert deim gjeve.
O que o medo maligno os ultrapassará, mas o desejo dos justos será concedido.
25 Der stormen hev fare, er den gudlause burte, men den rettvise stend på æveleg grunn.
Quando o redemoinho passa, o mal já não é mais; mas os justos permanecem firmes para sempre.
26 Som edik er for tennerne og røyk for augo, so er letingen for den som sender han.
Como vinagre até os dentes e como fumaça até os olhos, Assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Otte for Herren lengjer livet, men gudløysings år vert stytte.
O medo de Yahweh prolonga os dias, mas os anos dos ímpios devem ser encurtados.
28 Rettferdige kann venta gleda, men voni åt gudlause vert til inkjes.
A perspectiva dos justos é a alegria, mas a esperança dos ímpios perecerá.
29 Herrens veg er vern for den skuldfri, men øydeleggjing for illgjerningsmenner.
O caminho de Yahweh é um refúgio para os verticais, mas é uma destruição para os trabalhadores da iniqüidade.
30 Rettferdig mann skal aldri rikkast, men gudlause skal ei få bu i landet.
Os justos nunca serão removidos, mas os ímpios não vão habitar na terra.
31 Rettferdig manns munn ber visdoms frukt, men avskori vert den falske tunga.
A boca dos justos produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada.
32 Rettferdig manns lippor søkjer hugnad, men munnen på gudlause berre fals.
Os lábios dos justos sabem o que é aceitável, mas a boca dos malvados é perversa.